De dichter van de HortobágyAnkie Peypers 译

Básnik HortobádĕBednař, Kamil 译


Een knaap met grote Mongolenogen
Byl Kumán, velkooký chlapík,
gekweld door weemoedig verlangen
znal trýzeň nĕmých tužeb mládí,
hoedde zijn kudde en begaf zich
své stádo pásl, a tak táhl
naar de beroemde Hortobágy.
slavnou maďarskou Hortobádí.
Steeds weer was zijn ziel ingesponnen
Soumraků, fatamorgán kouzlo
door schemernevels, spiegelingen.
stokrát mu vroucnĕ žasnout dalo,
Maar de ontluikende bloem in hem
však když mu srdce porozkvetlo,
wer vertrapt door de mensenhorde.
lidské stádo je ohryzalo.
Denkend aan de dood, wijn, vrouwen
Tisíckrát opájel se krásou,
vond hij flonkerend schone beelden.
myslíval na smrt, víno, ženy.
In andere delen van de wereld
Kdekoli v jinĕm koutĕ svĕta
was hij een groot zanger geworden.
byl by z nĕho bard všemi ctĕný.
Maar hier werd steeds zijn blik gevangen
On vídal však jen druhy v gatích,
door grazend vee, morsige herders.
šhinavé, tupé, u stád v pustĕ,
Dan liet hij zijn gezang verstommen
a hned svou píseň pochovával –
en vloekte hij of floot voor zich heen.
klel či hvízdal si bohapustĕ.


添加译本