Vše za nicLuděk Kubišta 译

Semmiért egészen洛倫·邵博


Chápu, že se ti skutečnost
Hogy rettenetes, elhiszem,

jeví tak strašnou.
de igy igaz.

Miluješ-li mě, nechť je tvůj život
Ha szeretsz, életed legyen

zcela, či téměř sebevraždou.
öngyilkosság, vagy majdnem az.

Nic nedbám, co tomu v naše dny
Mit bánom én, hogy a modernek

řeknou lidé a zákony:
vagy a törvény mit követelnek,

svým pánem je uvnitř, kdo tam venku
bent maga ura, aki rab

poznal, jak chutná jho…
volt odakint,

Neumím radovat se jinak
és nem tudok örülni csak

než podle zákona vlastního.
a magam törvénye szerint.

Ty nejsi moje, dokud jsi svá –
Nem vagy enyém, mig magadé vagy:

v tom láska sotva záleží.
még nem szeretsz.

Miluješ-li mě jako svého
Mig cserébe a magadénak

jen výměnou, budeš mi přítěží.
szeretnél, teher is lehetsz.

Ať jakkoli svatý, kompromis lásky
Alku, ha szent is, alku: nékem

je kompromis; já chci už jiné svazky:
más kell már: Semmiért Egészen!

vše za nic! – A jiný už nebudu…
Két önzés titkos párbaja

Vždyť všechno ostatní je souboj
minden egyéb,

dvou sobectví. Já chci víc: abys byla
én többet kérek:azt, hogy a

součástkou mého osudu.
sorsomnak alkatrésze légy.

Bojím se všech, jsem nemocný,
Félek mindenkitől, beteg

dlouhá cesta mě unavila.
s fáradt vagyok,

Možná že po tobě i toužím,
kivánlak igy is,meglehet,

leč kdeže je má dávná víra…
de a hitem rég elhagyott.

Máš-li strach z hrozných podezření
Hogy minden irtózó gyanakvást

utiš je – jiné rady není:
elcsittithass, már nem tudok mást:

ukaž, že z oběti, z ponížení
Mutasd meg a teljes alázat

se raduješ upřímně
és áldozat

a že se světu protivíš
örömét, és hogy a világnak

jen kvůli mně.
kedvemért ellentéte vagy.

Dokud chceš jedinou minutu
Mert mig kell csak egy árva perc,

mít pro sebe jen,
külön,neked,

dokud sama na sebe myslíš
mig magadra gondolni mersz,

a lámeš hůl nad svým životem,
mig sajnálod az életed,

dokud nejsi tak bez vůle
mig nem vagy, mint egy tárgy, olyan

jak věci, mrtvé a strnulé,
halott és akarattalan:

do té doby nebudeš lepší,
addig nem vagy a többieknél

nebudeš víc než ostatní,
se jobb, se több,

jako bys byla pro mne cizí,
addig idegen is lehetnél,

jak den a noc jsme – já a ty.
addig énhozzám nincs közöd.

Člověk, kterého chrání zákon,
Kit törvény véd, felebarátnak

může být dobrý snad,
még jó lehet,

ty však buď mimo zákon, jak zvíře,
törvényen kivül, mint az állat,

abych tě mohl milovat.
olyan légy, hogy szeresselek.

Jak lampa buď: když chci, zhasnu ji.
Mint lámpa, ha lecsavarom,

Nežij, když si to nepřeji,
ne élj, mikor nem akarom,

nic neříkej, neplač a neviz ten žalář,
ne szólj, ne sirj, e bonthatatlan

jejž nevyvrátí žádná síla.
börtönt ne lásd,

A já pak v sobě učiním,
ésén majd elvégzem magamban,

abys mi tyranství mé odpustila.
hogy zsarnokságom megbocsásd.


添加译本