Pan Pavel PatóKamil Bednář 译

Pató Pál úr裴多菲


Jako ten pohádkový princ,
Mint elátkozott királyfi
zakletý v lesním stínu,
Túl az Óperencián,
pan Pavel Pató na své vsi
Él magában falujában
žil, mrzut pro tu špínu.
Pató Pál úr mogorván.
V ten život mladá manželka
Be más lenne itt az élet.
vnesla by jistĕ krásu…
Ha egy ifjú feleség...
Pan Pavel Pató řekne však:
Közbevágott Pató Pál úr:
„Eh, na to je dost času!“
"Ej, ráérünk arra még!"

Dům se už drolí ve svých zdech,
Roskadófélben van a ház,
omítka opadává
Hámlik le a vakolat,
a s kouskem střechy pámbuví
S a szél egy darab födéllel
kde vítr dávno mává;
Már tudj' isten hol szalad;
sprav ji, vždyť půdou hledí sem
Javítsuk ki, mert maholnap
již nebe plnĕ jasu…
Pallásról néz be az ég...
Pan Pavel Pató řekne však:
Közbevágott Pató Pál úr:
„Eh, na to je dost času!“
"Ej, ráérünk arra még!"

Zahrada zpustla, zato však
Puszta a kert, e helyett a
ornice plna ptáků
Szántóföld szépen virít,
bohatĕ rodí různý druh
Termi bőven a pipacsnak
barevných vlčích máků.
Mindenféle nemeit.
Proč tolik čeleď zahálí?
Mit henyél az a sok béres?
Proč stojí pluhy, k ďasu?
Mit henyélnek az ekék?
Pan Pavel Pató řekne však:
Közbevágott Pató Pál úr:
„Eh, na to je dost času!“
"Ej, ráérünk arra még!"

A dolmánek a kalhoty
Hát a mente, hát a nadrág,
už prosvítají v tkáni,
Úgy megritkult, olyan ó,
že za síť proti komárům
Hogy szunyoghálónak is már
by nestačily ani;
Csak szükségből volna jó;
musí se krejčí zavolat,
Híni kell csak a szabót, a
sukno je tenčí vlasu…
Posztó meg van véve rég...
Pan Pavel Pató řekne však:
Közbevágott Pató Pál úr:
„Eh, na to je dost času!“
"Ej, ráérünk arra még!"

Tak celý život živoří;
Életét így tengi által;
ač jeho otec, dĕda
Bár apái nékie
mu zanechali všeho dost,
Mindent oly bőven hagyának,
nikdy nic nemá, bĕda.
Soha sincsen semmije.
To není jeho chybou však,
De ez nem az ő hibája;
je Maďar – podle hlasu –
Ő magyarnak születék,
a jeho vlast má za heslo:
S hazájában ősi jelszó:
„Eh, na to je dost času!“
"Ej, ráérünk arra még!"


添加译本