JobSlavík, Ivan 译

JóbMagda Székely


Protože dcery mé i syni
Mert fiaim és lányaim
shořeli a s nimi jejich stan
elégtek, és velük a sátor,
a tělo se mi stalo trýzní,
és gyötrelemmé lett a testem
neb od Satana zle jsem drán
a sátán undok ótvarától,

a přátelé též, ovšem dobří,
s barátaim, az igazak
když život bez vin zdeptán jest,
– mely ártatlan életem érte –
Lhostejně hlavou pokyvují,
közömbösen bólintanak
jakkoli nezasloužen trest –
a nem érdemelt büntetésre, –

ne kvůlu tomu, ne snad proto,
nem ezekért, nem ezekért
žaloba se mi dere z úst,
szakadott fel a vád belőlem,
vždyť přece nijak pro odměnu
hiszen én nem jutalomért
jsem rost tak, jak moh jsem růst.
éltem úgy, ahogy éltem.

Leč byť bych dvojnásob měl synů
De lehet fiam kétszerannyi,
a dvakrát honosnější dům
épülhet fényesebbre házam,
a byť i svitlo ve svědomí
s felébredhet a bűntudat
všem Bildadům a Sófarům,
Bildád-, Cófár- és Elifázban,

dnes vím: Pán mě neostříhá,
én már tudom: nem őriz Úr,
co udeřilo, může nanovo.
s mi most elért, lecsaphat ismét.
Pod střechou se mi zabydlela
Födelem alá mindörökre
na věků bezbrannost.
beköltözött a védtelenség.


添加译本