Jak ten co powracając - skądinąd odbiega雷沙德·克利尼茨基

像那个归来的——从别处离去的人冬至 译


Jak ten co powracając - skądinąd odchodzi
像那个归来的——从别处离去的人
za późno zrozumiałem snów tajemne znaki:
我太迟才理解梦的隐秘征兆:
biały obłok, bezkrwawy, z marzenia i trwogi,
白色的云,无血色,由梦与恐惧构成,
biały obłok nas łączył -i rozplatał.
白色的云曾连接我们——又拆散我们。
Jak gwiazda, której oko jeszcze nie dostrzega,
如眼睛尚未看见的一颗星,
jak czułość, której serce jeszcze nie przeczuwa,
如心灵尚未预感的一份温柔,
biały obłok zbłąkany w krwi szkarłatnych chmurach,
白色的云迷失在猩红的血云中,
z czyjego snu - niepewny - ma zrodzić się Wagi -
从谁的梦里——不确定——将诞生天秤座——
biały obłok, rozstanie, łączy nas ze światem,

to co jest i przemija - w istniejące wciela
白色的云,离别,把我们与世界连接,
(Październik 1970)
凡是存有而又消逝的——都融入存在中。


添加译本