Do...雷沙德·克利尼茨基

致……冬至 译


tkliwość dotkliwa jak pożegnanie:
沉痛的柔情如告别:
ty - nawet nie mówisz przez sen

ja - nawet we śnie nie przestaję milczeć
你——甚至在梦里也不说话
między nami nie miecz leży ale krew - poczęta
我——甚至在梦里也不停止沉默
między nami leży lęk
我们之间躺着的不是剑,而是受孕的血
gruchanie gołębi jedyne echo naszych rozmów
我们之间躺着恐惧
(czy uniesie ten ciężar biały gołąb szeptu?)
鸽子的咕咕声是我们交谈的唯一回声
jakbyś i żoną była i moim jedynym dzieckiem
(白鸽能承受这低语的重负吗?)
krwią z mojej krwi
仿佛你既是妻子又是我的独子
śmiertelną chorobą
是我血中的血
wierszem białym
是致死的疾病
rozmowa z tobą przybliża mi świat
是一首无韵诗
rozmowa z tobą świat oddala
与你交谈让世界靠近我
bliski jak świt
与你交谈让世界远离

亲近如黎明


添加译本