郊区冬至 译

Przedmieście雷沙德·克利尼茨基


战争在进行,
Toczą się wojny
季节在更替,
zmieniają się pory roku
正如山地的牧羊人所说,气候也略有变化,
i, jak twierdzą górscy pasterze, nieco zmienia się klimat,
这可能意味着,
co może oznaczać,
我们将经历新的冰河时代和新的解冻期,
że przeżyjemy nową epokę lodowcową i nową odwilż,
我们将在更好的时代被解冻,
zostaniemy odmrożeni w lepszych czasach,
或者活不到那时;
albo nie przeżyjemy;
美国宇航员在“天空实验室”内部绕行在我们上方,
astronauci amerykańscy krążą nad nami we wnętrzu „Skylaba”
像我们模糊的良心谴责,
jak nasze niejasne wyrzuty sumienia
他们如此无聊,仿佛和我们一起待在地面,
i nudzą się tak, jakby byli razem z nami na ziemi,
他们能改变的如此之少;
tak niewiele mogą zmienić;
一千九百七十三岁的
tysiącdziewięśsetsiedemdziesięciotrzyletni
基督,屡次被杀死又复活,
Chrystus, tylekroć zabijany i wskrzeszany
在全世界的祈祷中,
w modlitwach całego świata
从地下走出,也许从天而降,
wyszedł z podziemia, może zstąpił z niebios
在我们中间走动,像血在我们的血管里流动,
i krąży wśród nas jak krew w naszych żyłach, przechodzi
正常地穿过街道,
prawidłowo ulice,
他的圣痕散发非人的光芒,
jego stygmaty promieniują nieludzkim światłem
但没有人注意到它们,因为每个人
lecz nikt nie zwraca na nie uwagi, bo każdy
面对自身的“不存在”都有足够多的麻烦,
ma wystarczające kłopoty z własnym nieistnieniem
并匆忙赶往自己的世俗教堂;
i śpieszy do swojego świeckiego kościoła;
傍晚,他被一位毕业于
wieczorem, zatrzymany przez stróża porządku,
马列主义大学夜校的
absolwenta wieczorowego uniwersytetu
治安人员拦下,
marksizmu-leninizmu,
他确实没有身份证,没有护照,
nie ma co prawda dowodu osobistego ani paszportu,
也从未在任何地方工作,
nigdzie też nie pracuje,
但他如此解释:被更美好未来的愿景所诱惑,
ale, jak tłumaczy, kuszony wizją lepszej przyszłości,
他不需要吃喝,
nie musi jeść ani pić,
因为他以光为食,并以对人的爱为生,
bo żywi się światłem i żywi miłość do ludzi,
这当然不能成为
co nie może być przecież pretekstem do wytoczenia
勤勉的历史车工们
jeszcze jednego pokazowego procesu
再发起一次公审的借口;
przez pilnych tokarzy dziejów;
嬉皮士们在遥远、陌生的城市的
dzieci-kwiaty dogorywają w szpitalach i na placach
医院和广场上奄奄一息,
dalekich, nieznanych miast,
时不时有人把自己的汽车丢在街上,
co pewien czas ktoś porzuca na ulicy swój samochód
试图认识自己,
i usiłując poznać samego siebie
结果发现,自己完全是另一个人,
odkrywa, że jest zupełnie kimś innym,
这让享有特权的游客们惊讶不已,
czemu nie mogą się nadziwić uprzywilejowani turyści
并惋惜关税如此之高;
i nie mogą odżałować, że tak wysokie jest cło;
那些仍然走在街上的女孩们,
dziewczęta, które jeszcze tak chodzą po ulicach,
仿佛轻轻漂浮在街道上方,
jakby się lekko unosiły nad nimi,
她们用塑料袋携带笔记本,
noszą zeszyty w plastikowych torbach
袋子上印着詹尼斯·乔普林的脸,
z nadrukowaną twarzą Janis Joplin,
詹尼斯·乔普林看起来像还活着,她的脸
Janis Joplin wygląda jak żywa, jej twarz
每小时都在增殖,
rozmnaża się z godziny na godzinę,
从撞毁的汽车里缓缓渗出血液;
z rozbitych samochodów leniwie sączy się krew;
在几个小时之内,华沙条约组织的军队,
w ciągu kilku godzin armie Paktu Warszawskiego,
在几个小时之内,法西斯的军政府
w ciągu kilku godzin faszystowska junta wojskowa
利用把整个民族
zamieniła Chile albo inny kraj
关进一个巨大监狱的
w wielki obóz koncentracyjny
丰富经验,
korzystając z bogatych doświadczeń
把智利或另一个国家
zamykania całych narodów
变成了一座巨大的集中营;
w jednym wielkim więzieniu;
在你的位于幻想曲星球上的小国里,
w twoim małym kraju na planecie Fantasmagorii
只有女人们长久以来相信心灵感应,
jedynie kobiety od dawna wierzyły w telepatię,
只有女人们确信雪人真的存在,
jedynie kobiety są pewne, że yeti naprawdę istnieje,
确信我们在宇宙中并不孤单,
że nie jesteśmy samotni w kosmosie
也确信物价会上涨;
i że nastąpi podwyżka cen;
但即便是她们也不知道什么会涨价,
nawet one nie wiedzą jednak, co podrożeje, czy
是像往常一样的肉,还是再次上涨的住房,
jak zwykle mięso czy znowu mieszkania,
汽油还是煤气,
benzyna czy gaz,
身体还是血;
ciało czy krew;
像往常一样,从你房间的窗口
jak zwykle z okien swojego pokoju
(如果你在F星球上有地方住的话)
(jeśli masz gdzie mieszkać na planecie F.)
你总是看见同一群男人,
widzisz ciągle tych samych mężczyzn,
他们已经读完今天的报纸,
którzy już przeczytali dzisiejsze gazety
报纸上报道着在资本主义世界里
donoszące o kolejnej podwyżce cen mięsa i mieszkań
肉和住房再次涨价;
w świecie kapitalistycznym
(今天的报纸
(dzisiejsze gazety
比肉腐烂得更快,还污染空气)
psują się szybciej niż mięso i zatruwają powietrze);
有人掉落了民兵预备队的证件,
komuś wypadła legitymacja ORMO,
他时不时用它吓唬自己的妻子,
którą od czasu do czasu straszy swoją żonę
顺便让她怀了孩子;
mimochodem robiąc jej dziecko;
女人们将自己的死怀在体内,
kobiety noszą swoją śmierć pod sercem,
只是在某些时候
i jedynie chwilami
偷偷地按住跳动的太阳穴,
ściskają ukradkiem pulsujące skronie,
只是在某些时候望向
i jedynie chwilami spoglądają
难以捉摸的流云的深渊,
w nieodgadnioną przepaść zmiennych obłoków,
只是在某些时候将难以捉摸的目光
i jedynie chwilami rzucają nieodgadnione spojrzenia
投进流逝瞬间的明亮的黑暗,
w jaskrawą ciemność mijającej chwili,
投进明天令人目眩的深渊。
w oślepiającą czeluść jutrzejszego dnia


添加译本