致……冬至 译

Do...雷沙德·克利尼茨基


沉痛的柔情如告别:
tkliwość dotkliwa jak pożegnanie:

ty - nawet nie mówisz przez sen
你——甚至在梦里也不说话
ja - nawet we śnie nie przestaję milczeć
我——甚至在梦里也不停止沉默
między nami nie miecz leży ale krew - poczęta
我们之间躺着的不是剑,而是受孕的血
między nami leży lęk
我们之间躺着恐惧
gruchanie gołębi jedyne echo naszych rozmów
鸽子的咕咕声是我们交谈的唯一回声
(czy uniesie ten ciężar biały gołąb szeptu?)
(白鸽能承受这低语的重负吗?)
jakbyś i żoną była i moim jedynym dzieckiem
仿佛你既是妻子又是我的独子
krwią z mojej krwi
是我血中的血
śmiertelną chorobą
是致死的疾病
wierszem białym
是一首无韵诗
rozmowa z tobą przybliża mi świat
与你交谈让世界靠近我
rozmowa z tobą świat oddala
与你交谈让世界远离
bliski jak świt

亲近如黎明


添加译本