Szimbólumok (Stanzák)蒙卡奇・巴比茨

Simboli (Štanze)Fehér Illés, Enver Čolaković 译


1. Ne mondj le semmiről
1. Ne odreci se ničeg

Ne mondj le semmiről. Minden lemondás
Ne odreci se ničeg. Svako je odricanje
 egy kis halál. Ne mondj le semmiről.
 po jedna mala smrt. Ne odreci se ničeg.
 Minden halál gyilkosság (lélekontás):
 Svaka je smrt umorstvo (i duše otjecanje):
 meghalni bűn, ne mondj le semmiről.
 umrijeti je grijeh. Ne odreci se ničeg,
 Isten művét rongálja bármi rontás.
 Gospodnje djelo svako pokvari umiranje,
 meghalni bűn, ne mondj le semmiről:
 umrijeti je grijeh, ne odreci se ničeg:
 minden vágyad az Isten szava benned
 svaka je u tebi žud božanske riječi tkanje
 mutatva, hogy merre rendelte menned.
 koje određuju tvoj put, tvoje umiranje.

2. Szimbólum a holdvilágról
2. Simbol o mjesečini

Fenn sötét vízben arany csónak úszik
Po tamnim vodama gore zlatan se čamac stere,
 lenn arany vízben úszik barna csónak.
 dolje u zlatnoj vodi pliva smeđ maleni čamac.
 A menny párkányán amaz lengve kúszik
 Po rubu nebesa prvi ljuljuškajuć se vere,
 ez rengve csúszik tetején a tónak.
 drugi drhteći plovi jezerom kao mamac.
 Amaz ében egébe felbúcsúzik
 Prvi ebanovinu nebesa sjajem pere
 (mint multba emlék) meg sem áll a szónak:
 (ko uspomena na dan) ne zaustavlja pramac,
 mégis a vizet mind aranyba fösti,
 već stalno dolje vodu bojama zlatnim šara
 mely lenn sötét csónakunkat füröszti.
 koju naš tamni čamac laganim veslanjem para.

3. Másik szimbólum (Új magyar költészet)
3. Drugi simbol (Nova mađarska lira)

Én csöpp hazám! be messze vagy, be rejtett,
U daljini se skrivaš moja draga domovino!
 fény nélkül és magadban kushadó
 bez osvjetlenja, u sebi skrušeno,
 a sors nagy árja félúton elejtett
 bujica sudbe na pola puta te je izgubio
 s állsz mozdulatlan, mint a lusta tó
 i stojiš nepomično kao lijeno jezero,
 lusta tó, melyet Isten is felejtett
 lijeno jezero kojeg je Bog zaboravio,
 nyúlsz Adriákig, bágyadt poshadó:
 al do Jadrana se protežeš, klonulo, nemo:
 holt tükrödön, szinjátszó, sima márvány,
 na mrtvom tvom ogledalu mramor šareni,
 vígaszul villog sok beteg szivárvány.
 kao za utjehu, sa bezbroj duga titra, šareni.

4. Nunquam revertar
4. Numquam revertar

Nunquam revertar - mondta Dante hajdan
Numquam revertar – reče davno Dante
 nunquam revertar - mondanám bár én is
 numquam revertar – reć da mi je moći
 nunquam revertar - harci zivatarban
 numquam revertar – sred oluje ratne
 nunquam revertar - tömlöc éjjelén is
 numquam revertar – u tamničkoj noći
 nunquam - legyen az Isten átka rajtam
 numquam – nek na me božja kletva padne
 revertar - bárha beledögleném is
 revertar – makar crko bez pomoći
 üvölteném én is az ő helyébe'
 urliknuo bih mjesto njeg u tmuši
 nunquam revertar - századok fülébe!
 numquam revertar – stoleću u uši.

5. Sárga lobogó
5. Žuta zastava

Szálljon a lelkem sárga lobogóval
Nek mi duša s žutom zastavom leti
 messze kerüljön minden gyáva bárka
 nek svaka bijedna barka od mene bježi
 szálljon a lelkem sárga lobogóval
 nek mi duša s žutom zastavom leti,
 s gyáva ha lát, legyen az arca sárga
 ako me kukavica sretne, nek mu lice bledi
 szálljon a lelkem sárga lobogóval
 nek mi duša s žutom zastavom leti
 feléd, új kórok, új veszélyek árka,
 novim izazovima, opasnostima, prema tebi,
 szabad, magányos, bús, beteg hajóval
 sa lađom, slobodnom, samotnom, tužnom,
 szálljon a lelkem sárga lobogóval.
 neka leti moja duša sa zastavom žutom.

      3, 5:            1, 2, 4:


添加译本