Liszt FerenchezJános Vajda

Franzu ListuEnver Čolaković 译


Kit hord örök hír s diadal,
Tebe, kog vječne slave uspjeh goni,
 Kiben szivünk ver s zeng a dal,
 Jer ti u glazbi krv sunca nam zvoni
 Mit idő el nem öl:
 Koju vrijeme ne ubija,
 Honod, mely büszke rád s szeret -
 Domovina, što ponosna te voli,
 A Hunyadiak, Zrinyiek
 Hunyadija i Zrinskog narod goli,
 Hazája - üdvözöl!
 Slavi te sad i pozdravlja!

Légy büszke rá, és ne feledd:
Budi ponosan na nju, dobro znaj
 E föld, mely szülte bűszered,
 Da tebe nadahnjuje ovaj kraj
 Hősök, csodák hona;
 Što junaka i čuda je dom;
 E népnek, mely hord néma bút,
 Tvom narodu što nijemo snosi bol
 És örömében sírni tud,
 I u radosti plakati zna gol
 Nincs párja, rokona.
 Sličnog nema na svijetu tom.

Ó, jer közénk, maradj velünk,
O, dođi međ nas, ostani međ nama
 Kik még hiszünk, még szeretünk,
 Što volimo još sa tajnim nadama,
 Bár reményünk - titok.
 Premda se nada runi;
 Zengd te nekünk a csodadalt,
 Nama sviraj svoj čudesan pjev
 Mit nem mondhatnak el szavak,
 Što kazat ne zna riječi gnjev,
 Csak sejtnek milliók...
 Al slute milijuni.

Vagy ám ha mégysz - hí a világ -
Il, ako odeš, jer te zove svijet
 Vidd a haza határin át
 Znaj kroza nj našu tajnu pronijet
 E nép hirét tova;
 Daleko doprijet
 A nép, melynek dalaiban
 Nek mogne: narod što u pjesmama
 Nagy, halhatatlan búja van,
 Besmrtnu tugu nosi, nikada
 Nem halhat meg soha!
 Ne može umrijeti!


添加译本