AutoportretEnver Čolaković 译

ÖnarcképGyula Juhász


Izgubljeno pismo Vincenta van Gogha bratu
Vincent van Gogh elveszett levele testvéréhez

Tako je lijepo krenulo sve, dragi brate,
Oly szépen indult minden, drága testvér,
 sjećaš se malog Vinsenta koji
 Emlékszel a kis Vincentre, aki
 cijeli je gospodnji vrt htio sam
 Az Isten egész kertjét le akarta
 naslikati. Tako je žarke boje
 Festeni. Olyan égő színeket
 i sjaje vidio da bi Tizian
 És fényeket látott, hogy Tizián
 skriti se mogao pred njim. Ko
 Elbújhatott volna mellette. Mint
 Adam koji je prvi put vidio
 Ádám, aki először látta meg
 tu čudnovatu sliku Nepoznata
 E csodás festményét az Ismeretlen
 Velikog Stvaranja, tako sam zurio ja
 Nagy Alkotónak, úgy bámultam én
 u ovaj lijepi svijet. Malo me luckastim
 E szép világot. Egy kicsit bolondnak
 smatrali zato oni, ostali ljudi,
 Tartottak ezért ők, a többi ember,
 koji su, bome, za unosnijim
 Akik bizony a nekik célszerű
 stvarima žudjeli, pa su za mene
 Dolgok után törtetnek és reám
 govorili: bolje bi za njega bilo
 Azt mondották: Jobb volna valami
 pametnije da počne stvari. No mene
 Okos dologba fogni. No, de engem
 pogrešno stvori Nepoznati Majstor,
 Elhibázott az Ismeretlen Mester
 pa sad u jednom vrtu što ga je možda
 És most egy kertben, amelyet talán
 stvorio kao antitezu raja
 A paradicsom ellentéteként
 ispaštavam svoj veliki grijeh
 Teremtett, bűnhődöm nagy vétkemért,
 što sam jednostavno htio obogatiti
 Mert egyszerűen gazdagítni vágytam
 svijet i čovjeka i što sam tako
 A világot és embert s úgy szerettem
 volio svijet kao djeca.
 Az életet, ahogy a gyermekek.
 Uvijek sam i ostao veliko dijete,
 Mindig is nagy gyermek maradtam én,
 brate, ti znaš, jer ti si me volio
 Testvér, hiszen tudod, mert te szerettél
 i shvaćao, pa mi opraštao rado
 S értettél engemet, elnézted azt,
 što sretnim htjedoh učiniti svakog
 Hogy boldoggá akartam tenni itt
 ovdje, svakog tko živi, dok nisam propao,
 Mindenkit, aki él, míg tönkrementem.
 najčudnovatije sam sjaje
 A legcsodálatosabb fényeket
 naslikati htio, al se utamnio
 Akartam festeni és elborult
 potpuno moj svijet. No ja vjerujem
 Egész világom. No de én hiszem,
 da ću jednom negdje ipak biti ono
 Hogy valahol egyszer majd az leszek,
 što postati htjedoh. Zasad ću
 Aki akartam lenni. Egyelőre
 otpatiti život. Samo sve ono
 Elszenvedem az életet. Csak azt mind
 žalim što sam naslikati mogao:
 Sajnálom, amit megfesthettem volna:
 slike. Cijeli jedan beskraj!
 A képeket. Egy egész végtelent!


添加译本