FuoriFulvio Ferrari 译

Buiten塞斯·诺特博姆


Fuori ormai non vado piú,
Ik ga nu niet naar buiten,
ci sono, fuori. A metà strada tra la palma
ik ben buiten. Halverwege de palm
e il fico. Sotto la mezza
en de vijgenboom. Onder de halve
luna, sette ore ancora alla rugiada.
maan, nog zeven uur tot de dauw.
Gocce sulla piombaggine.
Druppels op het loodkruid.

Come si chiama ogni ora
Hoe heet elk uur
della notte, come si chiama ogni minuto
van de nacht, hoe heet elke minuut
dell’ora? Se i giorni hanno nomi,
van het uur? Als dagen namen hebben,
perché non i minuti?
waarom minuten dan niet?

Ogni istante della nostra vita
Elk ogenblik van ons leven
dovrebbe avere un nome
zou een naam moeten hebben
che non assomigli al nostro,
die niet op de onze leek,
che ci dimentichi. Ogni secondo
die ons vergat. Elke seconde
una cifra su un registro
een cijfer in een register

di battiti di ciglia, sussurrio
van oogopslagen, afgeluisterd
origliato, versi di poesia
gefluister, dichtregels half
inframmezzati ai giornali,
om half met kranten,
sussurrio di brina e di neve,
gefluister van rijp en sneeuw,
la piú lenta poesia
het traagste gedicht
della durata.
van de duur.

Tutto a formare un cerchio,
Alles een cirkel,
tondo come un quadrato,
zo rond als een vierkant,

ogni cosa per sempre
alles voor altijd
sposata a se stessa.
getrouwd met zichzelf.


2016
1970
添加译本