The cloud of dusk gathers in the room.
黃昏的雲在房間裏攏集。
The shadows of night are growing, tamed desire.
夜的影子在增長,馴服的欲望。
On the radio, Mahler’s Song of the Earth.
收音機裏,馬勒的《大地之歌》。
Outside the window, blackbirds whistle, carefree and loud.
窗外,黑鳥囀鳴,無牽掛而喧囂。
And I can hear the soft rustling
而我聽見我的血液
of my blood (as if snow were sliding down the mountains).
輕柔的瑟瑟響(彷彿雪正從山邊滑落)。
These three voices, these three alien voices,
這三種聲音,這三種陌生的聲音,
are speaking to me but they don’t
正在跟我講話但它們不提出
demand anything, they make no promise.
要求,它們不作出承諾。
In the background, somewhere
在背景中,在草地
in the meadow, the cortege of night,
某處,夜的送葬隊伍
full of hollow whispers, forms
充滿空洞的低語,形成
and re-forms, trying to get in order.
再形成,試圖整頓秩序。