十四行诗第66首屠岸 译

商籟 其六十六刘道沖 译


对这些都倦了,我召唤安息的死亡,——
侘傺乎吾求息死兮,
譬如,见到天才注定了做乞丐,
睹芳草生而萎賤;
空虚的草包穿戴得富丽堂皇,
何蕭艾而扈芷兮,
纯洁的盟誓受到了恶意的破坏,
豈精誠而悔捐。
高贵的荣誉被可耻地放错了地位,

强横的暴徒糟蹋了贞洁的姑娘,
赧修名之枉授兮,
邪恶,不法地侮辱了正义的完美,
哀貞女之遭罹;
拐腿的权势损伤了民间的健壮,
雖信姱而替詬兮,
文化,被当局统制得哑口无言,
蹇駑傷夫騏驥。
愚蠢(俨如博士)控制着聪明,

单纯的真理被唤作头脑简单,
夫黨人之蔽美兮,
被俘的良善伺候着罪恶将军;
偽學愚弄乎繩墨;
对这些都倦了,我要离开这人间,
諑夷道以簡微兮,
只是,我死了,要使我爱人孤单。
恒淩善而諂惡。

已矣哉!吾將去此以流亡,
若余之死兮惟靈修之獨傷。


2017.8.28
添加译本