APPALLED AT THE DROPLETS THAT STAY, THE SNOW STAINING,
DĚSÍM SE KRŮPĚJÍ, JEŽ ZBYDOU VE SNĚHU
scared to think – bleeding on snow in this way
bojím se přemýšlet – krvácet na sníh
of when I’ll tomorrow unwrap with grin straining
zítra až rozmotám při trpkém úsměvu
the bandaged remains of my poems today
obvazy s otiskem mých dnešních básní
Tomorrow, ere I’ll sog hard bread, coffee-dunking,
Zítra, než rozmočím ztvrdlý chléb v kafáči
I’ll first have to settle what I did tonight
musím se ujistit o dnešní noci
what happened, from stains on the wrap un-debunking
co bylo, přečtu si ze skvrny na fáči
– the pain that leaves feelings too dark to be light
– z bolesti zůstane jen temný pocit
Like an old back-to-front lead-well-read type-setter
Tak, jak čtou ze sazby pozpátku sazeči
daily I turn back the print of wounds bitten,
já denně převracím otisk své rány
poems in words strangely unbeknown fourlettered
básně jsou v podivném, neznámém nářečí
– that can be grasped only once they’ve been written…
– dá se jim rozumět jen když jsou psány…