I have seen mountains, glacier bound,
Viděl jsem hory plné ledu,
yet, sing of them I can’t, I’ve found.
však zpívat o nich nedovedu.
Overhead vastness, scintillating,
Jiskřily dálky nad hlavami
like pale blue gemstones, breath abating;
jak bledě modré drahokamy.
Causing to swoon, at merest sight,
Jímala závrať při pohledu,
yet, sing of them, no, try as might.
zpívat však o nich nedovedu.
Yet, when I view that skyline, still,
Když ale vidím na obzoru
whose edge is raised by modest hill,
uprostřed kraje nízkou horu,
above, a small white fluffy cloud,
na nebi mráček běloskvoucí
- I miss a beat, my heart so proud.
- přestane srdce chvíli tlouci.
Clouds over ripening wheatfields chasing,
Oblaka letí v klasech zralých
horses in stables, sprightly pacing;
a koně dupou po maštalích.
All round the sheafs, in patient stance,
V panácích jsou už všude snopy
as Saint George summons up his lance
a svatý Jiří zvedá kopí,
into the dragon’s maw to thrust,
aby je vrazil ve chřtán dračí,
thistles – a butterfly flits past;
a motýl spěchá po bodláčí;
And like a ring, bright, dewdrop showered,
a jako krůpěj na prstenu
the camomile gleams, myriad flowered.
třpytí se drobná kvítka rmenu.
A sight of which I’ll ne’er grow tired,
Tu nemohu se vynadívat
standing in awe, am moved, inspired
a všechno ve mně začne zpívat,
to sing, or even shed a tear,
zpívat i plakat. Maminko má,
Mother, our home, like you, so dear!
jak je to hezké u nás doma!