Václav Z J Pinkava 译

Josef Palivec


DARKNESS ASPIRES TO AMBER,
TMA STOJÍ O JANTAR,

dark omnivore's dark lairs,
tma nor, tma omnivora,

barred char breaks form; aslumber,
mour marna bourá tvar,

the peak’s deep-steeped in cares.
spí zahloubaná hora.



In undredged silt unlocked
V zasutých spodinách

a warning leaking out?
nutkavá hláska crčí?

Was that crunch in the clock?
To hrklo v hodinách?

Time falls mute, jutting proud,
Čas umlká a trčí,



payback time gently fated,
čas něžné splatnosti,

of balsam fables bidden,
a balšámu a bájí,

time, bridgehead understated
čas, šeptmé předmostí,

as drowsed en-route to Eden.
jež zdřímlo cestou k ráji.



My heart is rusting. Why,
Mé srdce chytá rez.

am I to grime akin?
snad cítím příliš zemně?

Am I at fault? Reply,
Jsem vinna? Odpověz,

my shortfall, dark within!
má pochybo, tmo ve mně!


添加译本