DĚSÍM SE KRŮPĚJÍ, JEŽ ZBYDOU VE SNĚHU
APPALLED AT THE DROPLETS THAT STAY, THE SNOW STAINING,
bojím se přemýšlet – krvácet na sníh
scared to think – bleeding on snow in this way
zítra až rozmotám při trpkém úsměvu
of when I’ll tomorrow unwrap with grin straining
obvazy s otiskem mých dnešních básní
the bandaged remains of my poems today
Zítra, než rozmočím ztvrdlý chléb v kafáči
Tomorrow, ere I’ll sog hard bread, coffee-dunking,
musím se ujistit o dnešní noci
I’ll first have to settle what I did tonight
co bylo, přečtu si ze skvrny na fáči
what happened, from stains on the wrap un-debunking
– z bolesti zůstane jen temný pocit
– the pain that leaves feelings too dark to be light
Tak, jak čtou ze sazby pozpátku sazeči
Like an old back-to-front lead-well-read type-setter
já denně převracím otisk své rány
daily I turn back the print of wounds bitten,
básně jsou v podivném, neznámém nářečí
poems in words strangely unbeknown fourlettered
– dá se jim rozumět jen když jsou psány…
– that can be grasped only once they’ve been written…