ČAS, BRATR MÉHO SRDCEJosef Hora

TIME, BROTHER OF MY HEARTVáclav Z J Pinkava 译


Potoky mezi vrbovím,
The streams between the willow stands,

motýlí louky domoviny
butterfly leas my home embracing

dny, procházející se růžovým
days, passing through the rosy bands

úsvitem rovin mezi stíny,
of dawning plains the shadows tracing,



ustaňte v běhu, dny větrné,
hold back your rushing, windy days,

postavte do trávy své stany,
put up your tents on grass fields standing,

Ruka, jež ticho rozhrne,
the Hand that spreads the silent sways,

vymyje šátkem tmy mé rány.
washes my wounds with dark shawled tending.



Jiný vítr a jiný den,
Another wind and another day,

mocnější slunce nad hlavami.
our overhead sun stronger burning.

A k jiným hvězdám, v jiný sen
To other stars, new dreams, new ways

nebesa otočí se s námi.
the heavens with us all yet turning.



Čas, bratr mého srdce, jež jde
Time, brother of my heart, does pace

a odměřuje mi hodiny bytí,
measuring out my living hours,

zaváhá, zhroutí se do tváře mé,
pausing, collapsing in my face,

usne a zavoní jak kvítí.
falling asleep wafts fragrant flowers.


添加译本