My cockroach,
我的蟑螂,
my companion.
我的夥伴。
There is no easy way.
我們別無選擇。
I’ve seen you drowned
我曾見你溺死
in refrigerated butter.
在冷藏的黃油裏。
In New York, one April,
紐約的一個四月,
touching a kitchen switch,
我碰了下廚房開關,
I flicked ordinary night
彈指間普通的夜晚
into delirium.
精神錯亂。
All
所有
your old varieties
你古老的變種
dizzying the wall
讓牆壁發暈,
above the pitch and spill
碗碟在下方搖搖欲墜
of mouldering dishes.
即將朽壞。
Hysteria of survival
幸免於難的歇斯底里
riding the light.
騎著光。
It comes on us suddenly.
事發突然。
Too quick to be cold.
我們來不及顫慄。
I loved a girl once
我愛過一個姑娘
who slammed you dead by half
她曾拍死你們,半打
dozens, night after night,
半打的,接連在夜晚
in a St. Louis railroad
在聖路易斯火車廂似的
flat. Her big box
公寓裏。她那一大盒
of Ohio Blue Tips making
俄亥俄藍頭火柴弄得
the cheap table silver
桌上的廉價餐具
jump and ring. Jesus,
跳躍嗡鳴。天啊,
she was beautiful!
她真美!
But you’re the perfect
然而你才是完美的
survivor. Twenty-five
倖存者者。兩千五百
million years of humility.
萬年的謙卑。
Let’s hear it,
讓我們有請
tiny jewels of typhoid,
傷寒的小寶石,
for quickness, aliases:
有請速度,別名:
Shiner. Steam Fly.
發光體,蒸汽蠅,
Peri-
Peri-
planeta americana.
planeta americana
La cucaracha, la cucaracha,
。
ya no puede caminar…
「蟑螂啊,蟑螂,
Drunker than artillery.
再也無法行走……」
That girl I loved
爛醉如炮兵。
I married. And this morning,
那個我愛的姑娘
the wind lazy in the window
我娶了她。今天早晨
sheers, sheets rich
風在透亮的窗紗裏
with the colors of privilege,
慵懶,床單富有
coupled jet fighters
優越的色彩,
from a nearby air base
一對噴氣戰鬥機
sucking everything up,
從附近的空軍基地
every word up
吸捲起一切,
into God’s roaring void,
詞語上升
I’m giddy.
進入上帝怒吼的空虛,
Cockroach,
我頭暈目眩。
companion,
哦蟑螂,
yours is the life that lasts,
夥伴,
the durable low babble.
那得以延續的生命屬於你,
Your eyes, quick and dark.
那持久低微的胡言亂語。
Mine, slow and blue.
你的眼神迅疾而黑暗。
我的緩慢而空碧。