EinsamkeitManfred Henninger

独处楚宜 译


In sich allein sein, welche Gnade:
与自我独处,是莫大的恩赐:
Du schreitest hin durch ewige Paradiese
在没有蛇和狮子惊扰的花园中
im Garten den dir kein Löwe und keine Schlange stört,
迈步穿过永恒的天堂,
du sprichst mit Geistern inniger
同灵魂的交谈
und reiner
真挚纯粹
als du mit Lebenden je kannst.
活人无法企及。
Die Scheu verschwindet
羞怯消失
und die Angst
消失的还有
vor Bösem und vor dem Mißbrauch deiner Zartheit
对邪恶和滥用温柔的畏惧
und was die Torheit dir versagt,
以及因愚蠢而失去的东西,
hier genießest du in himmlischer Vollendung.
你在这儿天赐的完满中享受。
Alle Wünsche die aufsteigen
一切从深深的湖水中
aus dem tiefen See
升起的希望
vermählen sich und schlingen reizende
步入婚姻,并围绕你的所在
Girlanden um dein Lager.
缠结迷人的花环。
Die Liebe der Lebendigen umgibt
一切生命用爱
dich zärtlich;
温柔地将你环绕
so fern sie sind,
不顾路远,
hier reden sie mit dir.
来这儿和你交谈。
Geheime Liebe, die du vor jedem Licht verbirgst:
秘密的爱,你不让它见光:
Ein Wonnenrausch umgibt dich,
狂喜的迷醉环绕你,
das Göttliche ist dein.
神圣的美好属于你。


添加译本