It usually starts taking shape
小事物
from one word
通常从一个词
reveals itself in one smile
开始发展
sometimes in the blue glint of eyeglasses
在一次微笑里显现
in a trampled daisy
有时在眼镜的蓝色闪光里
in a splash of light on a path
在被踩踏的雏菊里
in quivering carrot leaves
在小径上的光斑里
in a bunch of parsley
在颤动的胡萝卜叶里
It comes from laundry hung on a balcony
在一束欧芹里
from hands thrust into dough
它来自阳台晾晒的衣物
It seeps through closed eyelids
来自浸入面团的手
as through the prison wall of things of objects
它穿过紧闭的眼睑
of faces of landscapes
如穿过事、物、脸、风景
It’s when you slice bread
组成的监狱之墙
when you pour out some tea
它是在切面包之时
It comes from a broom from a shopping bag
在斟茶之时
from peeling new potatoes
它来自刷子,来自购物网兜
from a drop of blood from the prick of a needle
来自新土豆削下的皮
when making panties for a child
来自被针刺出的血滴
or sewing a button on a husband’s burial shirt
在为孩子缝制小内裤
It comes out of toil out of care
为丈夫的殓衣
out of immense fatigue in the evening
缝上纽扣之时
our of a tear wiped away
它来自操劳的艰辛
out of a prayer broken off in mid-word by sleep
来自巨大的夜间疲惫
来自擦开的眼泪
It’s not from the grand
来自被睡意打断在半句话里的祈祷
but from every tiny thing
它并非来自宏大的
that it grows enormous
而是来自每一件微小的事物
as if Someone was building Eternity
如此扩大
as a swallow its nest
仿佛有谁如燕子筑巢
out of clumps of moments
用瞬间的泥块
塑造永恒