The Empty Places格罗苏那·德拉比克, 大卫·寇松 译

空地方泅渡 译

Let us hurry to love people
——Jan Twardowski

让我们赶紧去爱人 ——简·特瓦尓多夫斯基


I didn’t manage to love anyone
我未能成功地去爱哪个人
even though I hurried so much
纵然我已如此赶紧
It was as if I had to love only empty places
仿佛我不得不只去爱空地方
the dangling sleeves without the embrace
没有拥抱的摆荡的衣袖
the beret abandoned by the head
被头颅抛弃的贝雷帽
the armchair that also should get up and leave the room
或许会起立离开房间的扶手椅
the books no longer touched
不再有人碰的书
the comb with a silver hair left in it
夹有一丝银发的梳子
the cots babies outgrew
被婴儿长过的小床
the drawers full of unnecessary things
盛满多余东西的抽屉
the pipe with a chewed mouthpiece
烟嘴被嚼过的烟斗
the shoes molded to the shape of a foot
被赤脚离开的一只脚塑了形的鞋
that departed barefooted
人声沉寂的电话筒
the phone-receiver where voices grew hush
我如此赶紧地去爱
I hurried so much to love
自然我未能做到
and naturally I didn’t manage


添加译本