数数杏仁大河原 译

Zähle die Mandeln保罗·策兰


数数杏仁,
Zähle die Mandeln,
数数,那苦涩、使你一直醒着的,
zähle, was bitter war und dich wachhielt,
数我进去:
zähl mich dazu:

我曾寻找你的眼,当它睁开而无人注视你,
Ich suchte dein Aug, als du's aufschlugst und niemand dich ansah,
我曾织那根隐秘的线,
ich spann jenen heimlichen Faden,
其上有你思索的露滴,
an dem der Tau den du dachtest,
滑落进那些罐子,
hinunterglitt zu den Krügen,
由那条箴言,无人心中存留的,所看守。
die ein Spruch, der zu niemandes Herz fand, behütet.

在那里你才完全进入那名,你自己的名,
Dort erst tratest du ganz in den Namen, der dein ist,
你步履坚定地走向自己,
schrittest du sicheren Fußes zu dir,
那些锤子在你沉默的钟架里自由挥舞,
schwangen die Hämmer frei im Glockenstuhl deines Schweigens,
侧旁的语声扑向你,
stieß das Erlauschte zu dir,
死者伸臂在你四围,
legte das Tote den Arm um dich,
而你们三位一起穿过夜色。
und ihr ginget selbdritt durch den Abend.

使我发苦吧。
Mache mich bitter.
将我数进那些杏仁。
Zähle mich zu den Mandeln.


添加译本