给爱情验尸得一忘二 译

给爱情验尸黄灿然 译


姑且说你已死了
如果哪天你死了
那么说我爱过你就不为过:
也许就可以说我爱你:
爱就像死一样确凿绝对,
爱是一种绝对,一如死亡,
谁也不会对另一方做什么假证——
两者都没有给对方提供伪证——
可是,你还活着。
但你仍然活着。

不,我并不爱你
不,我不爱你
     我讨厌这个字,
                 恨那个词,
这个字蕴含私自的暴政,众口同声,
那种公众声音里的私人独裁,
你的自由属于你,不属于我自己:
你的自由是你的而不是我自己的:
但是我守持独立的疯狂犹如攥紧一柄剑,
但请像紧握一把剑紧握我独自的疯狂,
将它插入你的身体,通宵不歇。
并整夜把它投入你的肉体。

假若死终将我们的骨头剥刮得只剩枯骨,
如果死亡应该把我们的骨剔得一干二净,
那么这便是肉而肉有着醉人的甜美
那么这里就是那肉, 以及那喝得烂醉的肉
犹如酒杯在诱人的月华中熠熠生辉:
——它就像欺骗性的月光下的酒杯:
伸出你的纤手将月光拧灭吧,
伸出你的手把那月光熄灭掉,
不过也许它从来就不曾在那儿,
也许它根本就不在那里,
所以绝不要对我做什么承诺:
所以永远不要答应我任何东西:
只要穿过今夜的距离到此,
但请让你的手从黑暗中伸过来,
再次抚触这个流转的瞬间
从夜晚的距离中伸出来
      在你沉睡之前——
再次触摸那动人的时刻
                  在你沉睡之前——


添加译本