夏日低吟肖蕊 译

Der Sommer summt约翰内斯·贝歇尔


太阳把整条街灼烧得空空荡荡,
Die Sonne brennt die ganzen Straßen leer,
天气热到没法抬头张望。
Es ist zu heiß, um aufzuschauen.
这就是夏天:我们回到故乡。
Das ist der Sommer: Wir sind heimgekehrt.
我们仍然被城市覆盖着,那灰蒙蒙的——
Wir sind noch von der Stadt bedeckt, der grauen –

从我们身上扑落。大地变得开阔。
Sie fällt von uns. Das Land wird weit.
仿佛波涛撞到草地上的最后一排房屋
Wie Brandung bricht sich an den letzten Häuserreichen
折回,成为一片深黛。
Der Wiesen grüne Dunkelheit.
这就是夏天:人们在室外某处歌唱。
Das ist der Sommer: Menschen singen wo im Freien.

这就是夏天:所有的门都敞开,
Das ist der Sommer: Türen stehen offen,
每一扇窗户都是一段风的碎片。
Ein jedes Fenster ist ein Stück vom Wind.
我们从田地里拿出土豆
Wir holen aus den Äckern die Kartoffeln
然后就等着它们被煎熟。
Und warten schon, daß sie gebraten sind.

你在河里戏水,水面上漂着许多浮木,
Mit Flüssen spielst du, drauf viel Treibholz schwimmt,
你还在心里筑起座座山峰。
Und Berge hast du in dir aufgebaut.
这就是夏天:肌肉强健,脑海中
Das ist der Sommer: muskelstark, und die Gehirne
充满热血,皮肤晒成古铜。
Sind voll durchblutet, braun färbt sich die Haut.

夏日低吟。是时候了,去远游
Der Sommer summt. Das ist die Zeit, zu gehen
直到世界的尽头。
Bis an das Ende dieser Welt.
寻求着陆之地,当那些巨大的船只
An Landungsplätzen lungern, wenn die großen Schiffe
在大海上驶来——
Das Meer herauf gefahren kommen –

闯入陌生的国度,
Im fremde Länder einzubrechen,
彻夜不眠,伴着面包和葡萄酒
Die Nächte aufzubleiben, und bei Brot und Wein
与那正坐在桌边的人谈天
Mit dem, der grad am Tisch sitzt, zu sprechen
还要——隐去姓名。
Und – namenlos zu sein.


添加译本