Heat希尔达·杜利特尔

光诸 译


O wind, rend open the heat,
风啊,撕开那热,
cut apart the heat,
把它切成一片片,
rend it to tatters.
把它扯成一条条。

Fruit cannot drop
果子都落不下来
through this thick air—
在那稠密的空气中
fruit cannot fall into heat
——
that presses up and blunts
果子没法落在那“热”中——
the points of pears
那挤压并磨钝
and rounds the grapes.
梨子的尖点的热,

把葡萄揉圆的热。
Cut the heat—

plough through it,
切开那热,
turning it on either side
就像犁破开泥土,
of your path.
把那热翻起,
堆在你打开的道路两边。


添加译本