数数杏仁王家新,  芮虎 译

Zähle die MandelnPaul Celan


数数杏仁,
Zähle die Mandeln,
数数这些曾经苦涩的并使你一直醒着的杏仁,
zähle, was bitter war und dich wachhielt,
把我也数进去:
zähl mich dazu:

我曾寻找你的眼睛,当你睁开它,无人看你时,
Ich suchte dein Aug, als du's aufschlugst und niemand dich ansah,
我纺过那些秘密的线。
ich spann jenen heimlichen Faden,
上面有你曾设想的露珠,
an dem der Tau den du dachtest,
它们滑落进罐子
hinunterglitt zu den Krügen,
守护着,被那些无人领会的言词。
die ein Spruch, der zu niemandes Herz fand, behütet.

仅在那里你完全拥有你的名字,
Dort erst tratest du ganz in den Namen, der dein ist,
并以切实的步子进入你自己,
schrittest du sicheren Fußes zu dir,
自由地挥动锤子,在你的沉默的钟匣里,
schwangen die Hämmer frei im Glockenstuhl deines Schweigens,
将窃听者向你撞去,
stieß das Erlauschte zu dir,
将死者的手臂围绕着你
legte das Tote den Arm um dich,
于是你们三个漫步穿过了黄昏。
und ihr ginget selbdritt durch den Abend.

使我变苦。
Mache mich bitter.
把我数进杏仁。
Zähle mich zu den Mandeln.


添加译本