Die Erde drehte sich, uns einander zu nähern
La tierra giró para acercarnos,
drehte sich um sich selbst und in uns,
giró sobre sí misma y en nosotros,
bis sie uns endlich in diesem Traum verband
hasta juntarnos por fin en este sueño,
wie es im Symposion geschrieben steht.
como fue escrito en el Simposio.
Es vergingen Nächte, Schneefälle, Sonnenwenden;
Pasaron noches, nieves y solsticios;
Es verging die Zeit in Minuten und Millennien.
pasó el tiempo en minutos y milenios.
Ein Karren auf dem Weg nach Ninive
Una carreta que iba para Nínive
kam in Nebraska an.
llegó a Nebraska.
Ein Hahn krähte fern der Welt,
Un gallo cantó lejos del mundo,
im früheren Leben eines unserer tausend Väter.
en la previda a menos mil de nuestros padres.
Die Erde drehte sich in ihrem Klangmit uns an Bord;
La tierra giró musicalmente
und keinen Augenblick hielt sie in der Drehung inne,
llevándonos a bordo;
als ob so viel Liebe, so viel Wunderbaresnur ein Adagio wäre,
no cesó de girar un solo instante,
geschrieben schon vor Zeitenin der Partitur des Symposion.
como si tanto amor, tanto milagro
sólo fuera un adagio hace mucho ya escrito
entre las partituras del Simposio.