The Earth Turned to Bring Us CloserPeter Boyle 译

LA TIERRA GIRÓ PARA ACERCARNOS欧亨尼奥·蒙特霍


The earth turned to bring us closer,
La tierra giró para acercarnos,
it spun on itself and within us,
giró sobre sí misma y en nosotros,
and finally joined us together in this dream
hasta juntarnos por fin en este sueño,
as written in the Symposium.
como fue escrito en el Simposio.
Nights passed by, snowfalls and solstices;
Pasaron noches, nieves y solsticios;
time passed in minutes and millennia.
pasó el tiempo en minutos y milenios.
An ox cart that was on its way to Nineveh
Una carreta que iba para Nínive
arrived in Nebraska.
llegó a Nebraska.
A rooster was singing some distance from the world,
Un gallo cantó lejos del mundo,
in one of the thousand pre-lives of our fathers.
en la previda a menos mil de nuestros padres.
The earth was spinning with its music
La tierra giró musicalmente
carrying us on board;
llevándonos a bordo;
it didn’t stop turning a single moment
no cesó de girar un solo instante,
as if so much love, so much that’s miraculous
como si tanto amor, tanto milagro
was only an adagio written long ago
sólo fuera un adagio hace mucho ya escrito
in the Symposium’s score.
entre las partituras del Simposio.


1988
1988
添加译本