地球转动让我们靠近,
Die Erde drehte sich, uns einander zu nähern
它自转也旋转在你我心间,
drehte sich um sich selbst und in uns,
直到我们在这梦中相见,
bis sie uns endlich in diesem Traum verband
一如《会饮》篇中所言。
wie es im Symposion geschrieben steht.
过了许多个夜,下过雪,冬至也去了,
Es vergingen Nächte, Schneefälle, Sonnenwenden;
时光流逝,分分秒秒,恍如千年。
Es verging die Zeit in Minuten und Millennien.
一辆要去尼尼微的牛车,
Ein Karren auf dem Weg nach Ninive
却到达了内布拉斯加。
kam in Nebraska an.
一只公鸡唱着今世之前,
Ein Hahn krähte fern der Welt,
我们父辈的千种前生,其中一个片段。
im früheren Leben eines unserer tausend Väter.
地球在音乐中旋转,
Die Erde drehte sich in ihrem Klangmit uns an Bord;
带我们踏上旅程,
und keinen Augenblick hielt sie in der Drehung inne,
它不会为某一刻而停转,
als ob so viel Liebe, so viel Wunderbaresnur ein Adagio wäre,
因为爱情那么丰盛,多得妙不可言,
geschrieben schon vor Zeitenin der Partitur des Symposion.
这只是一曲柔板,写于许久以前,
合着《会饮》谱写的心弦。