Die Kleider漢斯·馬格努斯·恩岑斯貝格爾(Hans Magnus ENZENSBERGER)

衣服姚月 译


Da liegen sie, still und katzenhaft
在那里,安静如猫
in der Sonne, nachmittags,
在阳光下,午后,
deine Kleider, ausgebeult,
你的衣服,散乱,
traumlos, wie ein Zufall.
没有梦,像一次偶然。
Sie riechen nach dir, schwach,
它散发着你的芬芳,淡淡的,
sehen dir beinah ähnlich.
仿佛是你的倩影。
Deinen Schmutz überliefern sie,
它们显示你的脏,
deine schlechten Gewohnheiten,
你的陋习,
die Spur deiner Ellenbogen.
你手肘的痕迹。
Sie haben Zeit, atmen nicht,
它们有时间,却没了呼吸,
sind übrig, schlaff, voller Knöpfe,
是多余的、柔软的,有许多扣子,
Eigenschaften und Flecken.
有特征和污垢。
In der Hand eines Polizisten,
在一名警察,
einer Schneiderin, eines Archäologen
一个女裁缝,一位考古者手中,
gäben sie ihre Nähte preis,
衣缝提供了,
ihre nichtigen Geheimnisse.
无价值的秘密。
Aber wo du bist, ob du leidest,
可是你去了哪里,你是否忍受着煎熬,
was du mir immer hast sagen wollen
你有什么要对我说
und nie gesagt hast,
却一直没有说,
ob du wiederkommst, ob das,
是否你会回来,是否,
was geschah, aus Liebe geschah
这发生的事,为爱
oder aus Not oder Vergeßlichkeit,
或出于危难或忘记性,
und warum dies alles so,
为什么这一切这样
wie es gekommen ist,
发生了,
gekommen ist,
怎么会发生的,
als es ums nackte Leben ging,
好像是为了赤裸的生命,
ob du tot bist, oder ob
你是否死了,或是
du dir nur die Haare wäschst,
仅仅为了梳洗你的美发,
das sagen sie nicht.
它们没有说。


添加译本