米拉波桥蔡天新 译

THE PONT MIRABEAUOliver Bernard 译


塞纳河在米拉波桥下流淌
Under the Pont Mirabeau the Seine
而我们的爱情
Flows with our loves
我不得不忆及
Must I recall again?
那往日欢乐总是在痛苦之后
Joy always used to follow after pain

愿黑夜降临钟声鸣响
Let the night come: strike the hour
时日飞逝我却滞留着
The days go past while I stand here

手握手面对面我们在此
Hands holding hands let us stay face to face
而那永恒的凝视
While under this
已随慵倦的波浪流走
Bridge our arms make slow race
从我们躯体的桥梁下面
Long looks in a tired wave at a wave's pace

愿黑夜降临钟声鸣响
Let the night come: strike the hour
时日飞逝我却滞留着
The days go past while I stand here

爱情悄然离去像流水一样
Love runs away like running water flows
爱情已经离去
Love flows away
生命多么漫长
But oh how slow life goes
而希望又是如此刚强
How violent hope is nobody knows

愿黑夜降临钟声鸣响
Let the night come: strike the hour
时日飞逝我却滞留着
The days go past while I stand here

一日日一周周光阴消逝
The days pass and the weeks pass but in vain
而消逝的光阴
Neither time past
和爱情都不会回来哟
Nor love comes back again
塞纳河在米拉波桥下流淌
Under the Pont Mirabeau flows the Seine

愿黑夜降临钟声鸣响
Let the night come: strike the hour
时日飞逝我却滞留着
The days go past but I stay here


添加译本