米拉波桥葛雷 译

Le pont MirabeauCharles Bernstein 译


米拉波桥下塞纳河滚滚的流
Under the Mirabeau bridge flows the Seine
我们的爱情一去不回头
           And our love
哪堪再回首
     Comes back to memory again
为了欢乐我们总是吃尽苦头
Where always joy came after pain

夜幕降临钟声悠悠
Comes night, the hours sound
时光已逝惟我独留
Days go round in which to drown

我们脸对着脸手拉着手
Hand in hand, face to face
那永恒的目光
          While underneath
在我们臂膀的桥下
     The bridge of our embrace
漾着疲惫的涟漪消逝在尽头
Eternal gazes, weary waves

夜幕降临钟声悠悠
Comes night, the hours sound
时光已逝惟我独留
Days go round in which to drown

爱情如滔滔江水滚滚而去
Love goes away like the water flows
永远不再回头
          Love goes away
岁月是这样的缓慢
     Like life is slow
希望强烈难羁留
And like Hopefulness is violent

夜幕降临钟声悠悠
Comes night, the hours sound
时光已逝惟我独留
Days go round in which to drown

日复一日周复一周
Pass the days, pass the nights
岁月滚滚
          Neither time past
爱情已休
     Nor love comes back
恰似这塞纳河水一去不回头
Under the Mirabeau bridge flows the Seine

夜幕降临钟声悠悠
Comes night, the hours sound
时光已逝惟我独留
Days go round in which to drown


添加译本