米拉波桥葛雷 译

Mirabeau Bridge理查德·威尔伯 译


米拉波桥下塞纳河滚滚的流
Under the Mirabeau Bridge there flows the Seine
我们的爱情一去不回头
          Must I recall
哪堪再回首
     Our loves recall how then
为了欢乐我们总是吃尽苦头
After each sorrow joy came back again

夜幕降临钟声悠悠
Let night come on bells end the day
时光已逝惟我独留
The days go by me still I stay

我们脸对着脸手拉着手
Hands joined and face to face let's stay just so
那永恒的目光
          While underneath
在我们臂膀的桥下
     The bridge of our arms shall go
漾着疲惫的涟漪消逝在尽头
Weary of endless looks the river's flow

夜幕降临钟声悠悠
Let night come on bells end the day
时光已逝惟我独留
The days go by me still I stay

爱情如滔滔江水滚滚而去
All love goes by as water to the sea
永远不再回头
          All love goes by
岁月是这样的缓慢
     How slow life seems to me
希望强烈难羁留
How violent the hope of love can be

夜幕降临钟声悠悠
Let night come on bells end the day
时光已逝惟我独留
The days go by me still I stay

日复一日周复一周
The days the weeks pass by beyond our ken
岁月滚滚
          Neither time past
爱情已休
     Nor love comes back again
恰似这塞纳河水一去不回头
Under the Mirabeau Bridge there flows the Seine

夜幕降临钟声悠悠
Let night come on bells end the day
时光已逝惟我独留
The days go by me still I stay


添加译本