Le pont MirabeauCharles Bernstein 译

MIRABEAU BRIDGEJames Kirkup 译


Under the Mirabeau bridge flows the Seine
The Seine keeps flowing
           And our love
under the Mirabeau Bridge -
     Comes back to memory again
and our loves also -
Where always joy came after pain
I need to remember that

joy always follows sorrow.
Comes night, the hours sound

Days go round in which to drown
And when night's bell tolls

the days take their departure -
Hand in hand, face to face
I alone remain
          While underneath

     The bridge of our embrace
Holding hand in hand,
Eternal gazes, weary waves
let us sit face to face while

underneath the bridge
Comes night, the hours sound
of our arms pass eternal
Days go round in which to drown
gazings on such weary waves.

Love goes away like the water flows
And when nights bell tolls
          Love goes away
the days take their departuure -
     Like life is slow
I alone remain
And like Hopefulness is violent


Love is flowing fast
Comes night, the hours sound
away, just as these flowing
Days go round in which to drown
waters flow away

slow as life itself flows by -
Pass the days, pass the nights
how violent Hope becomes.
          Neither time past

     Nor love comes back
And when the night's bell tolls
Under the Mirabeau bridge flows the Seine
the days take their departure -

I alone remain
Comes night, the hours sound

Days go round in which to drown
The days passing by,
the weeks passing by - and yet
neither our past time
nor our loves return - under
Mirabeau Bridee flows the Seine -

And when night s bell tolls
the days take their departure -
I alone remain


添加译本