The Mirabeau BridgePhilip Nikolayev 译

米拉波桥李清安 译


Under the Mirabeau Bridge flows the Seine
米拉波桥下流淌着塞纳河
Of our loves
和我们的爱
And must I be reminded of them when
要不要抚今追昔呢
What joy we had forever came with pain
从来如此苦尽而后甘来

The hours chime as night follows day
任黑夜来临钟声敲响
Days go by while I stay
光阴流逝而我却留下

We’ll wait hands in hands face facing face
我们手挽着手面对着面
As under the
永恒的目光
Bridge of our arms the empty space lets pass
汇成疲乏的漪涟
A wave weary of our eternal gaze
在我们手搭的桥下流淌

The hours chime as night follows day
任黑夜来临钟声敲响
Days go by while I stay
光阴流逝而我却留下

Love slips away like this water’s flow
爱情像这流水一样消亡
It must go
爱情在消亡
Because life is too slow
而人生却是漫长
And hope is violence and vertigo
人的希望更是又烈又强

The hours chime as night follows day
任黑夜来临钟声敲响
Days go by while I stay
光阴流逝而我却留下

Days drag on and weeks drag on
时间在一天天匆匆流过
Neither can
岁月不复返
Time past return nor loves gone
爱情也不会再来
Under the Mirabeau Bridge flows the Seine
米拉波桥下流着塞纳河

任黑夜来临钟声敲响
光阴流逝而我却留下


添加译本