THE PONT MIRABEAUOliver Bernard 译

米拉波桥蔡天新 译


Under the Pont Mirabeau the Seine
塞纳河在米拉波桥下流淌
Flows with our loves
而我们的爱情
Must I recall again?
我不得不忆及
Joy always used to follow after pain
那往日欢乐总是在痛苦之后

Let the night come: strike the hour
愿黑夜降临钟声鸣响
The days go past while I stand here
时日飞逝我却滞留着

Hands holding hands let us stay face to face
手握手面对面我们在此
While under this
而那永恒的凝视
Bridge our arms make slow race
已随慵倦的波浪流走
Long looks in a tired wave at a wave's pace
从我们躯体的桥梁下面

Let the night come: strike the hour
愿黑夜降临钟声鸣响
The days go past while I stand here
时日飞逝我却滞留着

Love runs away like running water flows
爱情悄然离去像流水一样
Love flows away
爱情已经离去
But oh how slow life goes
生命多么漫长
How violent hope is nobody knows
而希望又是如此刚强

Let the night come: strike the hour
愿黑夜降临钟声鸣响
The days go past while I stand here
时日飞逝我却滞留着

The days pass and the weeks pass but in vain
一日日一周周光阴消逝
Neither time past
而消逝的光阴
Nor love comes back again
和爱情都不会回来哟
Under the Pont Mirabeau flows the Seine
塞纳河在米拉波桥下流淌

Let the night come: strike the hour
愿黑夜降临钟声鸣响
The days go past but I stay here
时日飞逝我却滞留着


添加译本