Mirabeau Bridge理查德·威尔伯 译

米拉波桥徐知免 译


Under the Mirabeau Bridge there flows the Seine
塞纳河在米拉波桥下流逝
          Must I recall
	我们的爱情
     Our loves recall how then
	还要记起吗
After each sorrow joy came back again
往日欢乐总是在痛苦之后来临

Let night come on bells end the day
	夜来临吧听钟声响起
The days go by me still I stay
    时光消逝了而我还在这里

Hands joined and face to face let's stay just so
我们就这样面对面
          While underneath
	手握着手
     The bridge of our arms shall go
	在手臂搭起的桥下闪过
Weary of endless looks the river's flow
那无限倦慵的眼波

Let night come on bells end the day
	夜来临吧听钟声响起
The days go by me still I stay
	时光消逝了而我还在这里

All love goes by as water to the sea
爱情象这泓流水一样逝去
          All love goes by
	爱情逝去
     How slow life seems to me
    生命多么缓滞
How violent the hope of love can be
而希望又多么强烈

Let night come on bells end the day
	夜来临吧听钟声响起
The days go by me still I stay
	时光消逝了而我还在这里

The days the weeks pass by beyond our ken
消逝多少个日子多少个星期
          Neither time past
	过去了的日子
     Nor love comes back again
	和爱情都已不复回来
Under the Mirabeau Bridge there flows the Seine
塞纳河在米拉波桥下流逝

Let night come on bells end the day
	夜来临吧听钟声响起
The days go by me still I stay
	时光消逝了而我还在这里


添加译本