George Herbert 搜索结果
登录
搜索
George Herbert 搜索结果
共搜索到 142 条相关内容。
作者
George Herbert
Welsh-born English poet, orator and Anglican priest (1593-1633)
诗歌
我们夜宿在一个小旅店
我
们
夜
宿
在
一
个
小
旅
店
兹别格涅夫·赫伯特
Love (III)
L
o
v
e
b
a
d
e
m
e
w
e
l
c
o
m
e
乔治·赫伯特
An Hour Ago
I
l
o
o
k
e
d
i
n
t
h
e
e
m
p
t
乔治·麦克贝斯
She Walks in Beauty
S
h
e
w
a
l
k
s
i
n
b
e
a
u
t
y
拜伦
Dwie krople
L
a
s
y
p
ł
o
n
ę
ł
y
Przepaść Pana Cogito
W
d
o
m
u
z
a
w
s
z
e
b
e
z
p
i
e
兹别格涅夫·赫伯特
雅典的少女
雅
典
的
少
女
啊
在
我
们
分
别
前
拜伦
Maid of Athens, Ere We Part
M
a
i
d
o
f
A
t
h
e
n
s
e
r
e
w
拜伦
转折
时
机
由
一
只
我
所
珍
爱
的
手
塞弗里斯(George Seferis)
你慢慢说
你
在
太
阳
面
前
慢
慢
地
说
着
塞弗里斯(George Seferis)
拒绝
在
幽
僻
的
海
滩
上
塞弗里斯(George Seferis)
《神话与历史》(1)
三
年
了
我
们
热
切
地
等
候
着
报
信
者
塞弗里斯(George Seferis)
《神话与历史》(4)
如
果
灵
瑰
塞弗里斯(George Seferis)
《神话与历史》(5)
我
们
不
认
识
他
们
塞弗里斯(George Seferis)
《神话与历史》(8)
它
们
在
追
求
什
么
我
们
的
灵
魂
塞弗里斯(George Seferis)
密林深处的梧桐树……
睡
眠
象
一
棵
树
绿
叶
包
住
了
你
乔治·塞菲里斯
南风
海
连
接
着
西
面
的
山
脉
塞弗里斯(George Seferis)
决定忘记
在
那
寂
静
的
湖
边
停
步
吧
过
路
人
塞弗里斯(George Seferis)
阿西尼王
整
个
上
午
我
环
绕
着
城
堡
观
望
塞弗里斯(George Seferis)
最末一站
我
关
心
过
的
月
明
之
夜
很
少
塞弗里斯(George Seferis)
海伦
既
然
夜
莺
们
不
让
你
在
普
拉
特
雷
斯
安
睡
塞弗里斯(George Seferis)
光线
随
着
岁
月
的
流
逝
塞弗里斯(George Seferis)
河岸边的一位老人
然
而
我
们
必
须
考
虑
我
们
要
怎
样
前
行
塞弗里斯(George Seferis)
GYMNOPAEDIA(1. 桑托林)
弯
下
身
来
如
果
你
能
俯
身
弯
曲
到
黑
色
的
大
海
忘
记
塞弗里斯(George Seferis)
GYMNOPAEDIA(2. 迈锡尼)
把
你
的
手
给
我
把
你
的
手
给
我
把
你
的
手
给
我
塞弗里斯(George Seferis)
阿耳戈的英雄们
心
灵
塞弗里斯(George Seferis)
转折
瞬
间
你
被
一
只
塞弗里斯(George Seferis)
书法
尼
罗
河
画
眉
鸟
号
塞弗里斯(George Seferis)
声音
我
行
走
在
海
滩
兹别格涅夫·赫伯特
我想描述
我
想
描
述
最
简
洁
的
情
感
兹别格涅夫·赫伯特
敲击者
有
些
人
脑
袋
上
兹别格涅夫·赫伯特
趣味的力量
这
完
全
不
需
要
伟
大
的
性
格
兹别格涅夫·赫伯特
普洛克路斯忒如是说
我
的
流
动
王
国
在
雅
典
和
迈
加
拉
之
间
兹别格涅夫·赫伯特
为什么是经典
1
兹别格涅夫·赫伯特
我们的恐惧
我
们
的
恐
惧
兹别格涅夫·赫伯特
舌头
一
不
小
心
我
越
过
她
的
牙
齿
把
她
那
机
灵
的
舌
头
吞
兹别格涅夫·赫伯特
摘自神话
最
初
是
夜
和
风
暴
的
神
一
个
无
眼
的
偶
像
在
那
些
蹦
兹别格涅夫·赫伯特
祷告
主
啊
兹别格涅夫·赫伯特
祷告
主
啊
兹别格涅夫·赫伯特
祷告
主
啊
兹别格涅夫·赫伯特
风云突变
欢
乐
转
化
詹姆斯·G·弗雷泽
返乡
为
了
重
温
诺
言
詹姆斯·G·弗雷泽
黑夜赶在了午前
悲
声
悄
然
静
止
詹姆斯·G·弗雷泽
缩短重聚的来日
砍
断
欢
乐
詹姆斯·G·弗雷泽
The Naming of Cats
T
h
e
N
a
m
i
n
g
o
f
C
a
t
s
i
T·S·艾略特
循环
我
不
知
道
怎
样
告
诉
你
我
的
声
音
在
寻
找
你
赫贝尔托·赫尔德
教堂老鼠
教
堂
老
鼠
兹别格涅夫·赫伯特
鹅卵石
鹅
卵
石
兹别格涅夫·赫伯特
Sonnet
T
h
e
l
a
t
e
G
r
a
c
i
e
A
l
l
e
Alice Notley
AURORE
T
h
e
r
e
s
a
m
o
s
t
g
e
n
t
l
e
曹疏影
YOU AND I WALK OPPOSITE SLOPES OF A HILL
Y
o
u
a
n
d
I
w
a
l
k
o
p
p
o
s
曹疏影
PINK BUTTERFLIES
T
h
a
t
s
u
m
m
e
r
d
a
y
s
u
n
l
曹疏影
A JOURNEY
M
o
u
n
t
a
i
n
s
u
p
s
t
a
n
d
i
n
g
曹疏影
STORY IN A GARDEN
Y
o
u
r
e
g
l
i
d
i
n
g
i
n
t
h
e
曹疏影
The Shadow of the Magnolia
T
h
e
s
h
a
d
o
w
o
f
t
h
e
J
a
埃乌杰尼奥·蒙塔莱
On a letter unwritten
F
o
r
a
s
w
a
r
m
i
n
g
o
f
d
a
埃乌杰尼奥·蒙塔莱
George Moore
I
n
s
p
e
a
k
i
n
g
o
f
a
s
p
i
r
玛丽安·摩尔
To My Brother George
M
A
N
Y
t
h
e
w
o
n
d
e
r
s
I
t
约翰·济慈
The Weather Prayer of General George S. Patton
A
l
m
i
g
h
t
y
a
n
d
m
o
s
t
m
e
詹姆斯·奥尼尔
Não sei como dizer-te
N
ã
o
s
e
i
c
o
m
o
d
i
z
e
r
t
e
Herberto Helder
Não toques nos objectos imediatos
N
ã
o
t
o
q
u
e
s
n
o
s
o
b
j
e
c
Herberto Helder
As Palavras
F
i
c
a
r
ã
o
p
a
r
a
s
e
m
p
r
e
Herberto Helder
Aos amigos
A
m
o
d
e
v
a
g
a
r
o
s
a
m
i
g
o
Herberto Helder
O olhar é um pensamento
T
u
d
o
a
s
s
a
l
t
a
t
u
d
o
e
e
Herberto Helder
O Poema
U
m
p
o
e
m
a
Herberto Helder
A Paixão Grega
L
i
a
l
g
u
r
e
s
q
u
e
o
s
g
r
Herberto Helder
UNA DEFENSA DEL ANONIMATO
N
o
s
é
p
o
r
q
u
é
e
s
c
r
i
b
何塞·埃米利奥·帕切科
Shirt
T
h
e
b
a
c
k
t
h
e
y
o
k
e
t
h
罗伯特·品斯基
Das Wort
W
u
n
d
e
r
v
o
n
F
e
r
n
e
o
d
e
斯蒂芬·格奥尔格
词语
我
把
来
自
远
方
或
梦
中
的
神
迹
斯蒂芬·格奥尔格
Seelied
W
e
n
n
a
n
d
e
r
k
i
m
m
i
n
斯蒂芬·格奥尔格
词语
我
把
遥
远
的
奇
迹
或
梦
想
斯蒂芬·格奥尔格
词语
我
把
远
方
或
梦
之
奇
迹
斯蒂芬·格奥尔格
爱
爱
这
般
殷
勤
相
邀
我
的
灵
魂
却
退
缩
不
前
乔治·赫伯特
爱神
爱
神
欢
迎
我
的
到
来
而
我
的
灵
魂
却
在
退
缩
乔治·赫伯特
爱情
爱
情
对
我
表
示
出
热
忱
的
欢
迎
乔治·赫伯特
The City
Y
o
u
s
a
i
d
I
s
h
a
l
l
g
o
卡瓦菲斯
Tríptico
T
r
a
n
s
f
o
r
m
a
s
e
o
a
m
a
d
o
赫贝尔托·赫尔德
The lover transforms
T
h
e
l
o
v
e
r
t
r
a
n
s
f
o
r
m
s
赫贝尔托·赫尔德
Um espelho em frente de um espelho: imagem
U
m
e
s
p
e
l
h
o
e
m
f
r
e
n
t
e
赫贝尔托·赫尔德
Mirror against mirror: image
M
i
r
r
o
r
a
g
a
i
n
s
t
m
i
r
r
o
赫贝尔托·赫尔德
Fountain II
O
n
t
h
e
m
o
t
h
e
r
s
m
a
d
s
赫贝尔托·赫尔德
Fonte II
N
o
s
o
r
r
i
s
o
l
o
u
c
o
d
a
s
赫贝尔托·赫尔德
Quero um erro de gramática que refaça
Q
u
e
r
o
u
m
e
r
r
o
d
e
g
r
a
赫贝尔托·赫尔德
I’d like a grammatical error to rewrite
I
d
l
i
k
e
a
g
r
a
m
m
a
t
i
c
a
赫贝尔托·赫尔德
WAKING IN THE BLUE
T
h
e
n
i
g
h
t
a
t
t
e
n
d
a
n
t
罗伯特·洛威尔
Quid Pro Quo
J
u
s
t
a
f
t
e
r
m
y
w
i
f
e
s
保罗·马里亚尼
The Waste Land
I
T
h
e
B
u
r
i
a
l
o
f
t
h
e
T·S·艾略特
她走在美的光影里
她
走
在
美
的
光
影
里
好
像
拜伦
她在幽美中行走
她
在
幽
美
中
行
走
拜伦
她在美中行
她
在
美
中
行
拜伦
The World as Meditation
I
s
i
t
U
l
y
s
s
e
s
t
h
a
t
a
华莱士·史蒂文斯
Punk Pantoum
T
o
n
i
g
h
t
I
l
l
w
a
l
k
t
h
e
Pamela Stewart
Like
I
t
s
n
o
t
s
o
m
u
c
h
弗兰克·奥哈拉
Daybook
M
a
n
o
n
t
r
a
i
n
Y
o
u
h
a
v
Kate Light
Grammar
T
h
e
t
e
a
c
h
e
r
s
a
i
d
迈克尔·罗森
我想描述
我
想
描
述
最
简
单
的
感
动
兹别格涅夫·赫伯特
Chciałbym opisać
C
h
c
i
a
ł
b
y
m
o
p
i
s
a
ć
n
a
j
兹别格涅夫·赫伯特
你这小信的人哪
内
心
哀
伤
的
人
安
心
吧
那
雪
花
莲
是
乔治·麦克唐纳
言
来
自
远
方
或
梦
境
的
奇
迹
斯蒂芬·格奥尔格
爱 III
爱
许
我
一
个
欢
迎
我
的
灵
魂
却
畏
缩
难
前
乔治·赫伯特
点金仙丹
教
会
我
吧
我
的
上
帝
乔治·赫伯特
美德
美
好
的
白
天
如
此
清
爽
宁
静
明
朗
乔治·赫伯特
Virtue
S
w
e
e
t
d
a
y
s
o
c
o
o
l
s
o
乔治·赫伯特
The Elixir
T
e
a
c
h
m
e
m
y
G
o
d
a
n
d
乔治·赫伯特
Artillery
A
s
I
o
n
e
e
v
e
n
i
n
g
s
a
t
乔治·赫伯特
Aaron
H
o
l
i
n
e
s
s
o
n
t
h
e
h
e
a
d
乔治·赫伯特
Redemption
H
a
v
i
n
g
b
e
e
n
t
e
n
a
n
t
l
乔治·赫伯特
Love (I)
I
m
m
o
r
t
a
l
L
o
v
e
a
u
t
h
o
r
乔治·赫伯特
Love (II)
I
m
m
o
r
t
a
l
H
e
a
t
O
l
e
t
乔治·赫伯特
Affliction (I)
W
h
e
n
f
i
r
s
t
t
h
o
u
d
i
d
s
乔治·赫伯特
The Agonie
P
H
i
l
o
s
o
p
h
e
r
s
h
a
v
e
m
e
乔治·赫伯特
剧痛
哲
人
测
量
山
之
高
峻
乔治·赫伯特
珍珠[1]
我
知
道
学
识
的
途
径
是
头
脑
乔治·赫伯特
The Pearl
I
k
n
o
w
t
h
e
w
a
y
s
o
f
l
乔治·赫伯特
天堂
啊
谁
可
将
高
处
之
乐
显
于
我
乔治·赫伯特
Heaven
O
W
h
o
w
i
l
l
s
h
o
w
m
e
t
乔治·赫伯特
A Parodie
S
o
u
l
s
j
o
y
w
h
e
n
t
h
o
u
乔治·赫伯特
The Pulley
W
h
e
n
G
o
d
a
t
f
i
r
s
t
m
a
乔治·赫伯特
滑车
太
初
之
时
上
帝
造
人
乔治·赫伯特
爱 II
永
恒
热
力
愿
你
更
强
大
的
火
焰
乔治·赫伯特
The Windows
L
o
r
d
h
o
w
c
a
n
m
a
n
p
r
e
乔治·赫伯特
窗户
主
啊
人
如
何
能
布
道
你
永
恒
的
字
眼
乔治·赫伯特
Life
I
m
a
d
e
a
p
o
s
y
w
h
i
l
e
乔治·赫伯特
Hope
I
G
a
v
e
t
o
H
o
p
e
a
w
a
t
乔治·赫伯特
希望
我
给
希
望
一
块
錶
可
是
他
却
乔治·赫伯特
The Call
C
o
m
e
m
y
W
a
y
m
y
T
r
u
t
h
乔治·赫伯特
The Collar
I
s
t
r
u
c
k
t
h
e
b
o
a
r
d
a
乔治·赫伯特
Affliction (II)
K
I
l
l
m
e
n
o
t
e
v
r
y
d
a
y
乔治·赫伯特
Affliction (III)
M
Y
h
e
a
r
t
d
i
d
h
e
a
v
e
a
乔治·赫伯特
Affliction (IV)
B
r
o
k
e
n
i
n
p
i
e
c
e
s
a
l
l
乔治·赫伯特
Affliction (V)
M
Y
G
o
d
I
r
e
a
d
t
h
i
s
d
乔治·赫伯特
The Sacrifice
O
H
a
l
l
y
e
w
h
o
p
a
s
s
e
乔治·赫伯特
奉献
噢
你
们
所
有
人
经
过
的
人
眼
睛
和
心
灵
乔治·赫伯特
美德
甜
蜜
的
一
天
这
么
凉
爽
这
么
平
静
这
么
明
媚
乔治·赫伯特
Easter
R
i
s
e
h
e
a
r
t
t
h
y
L
o
r
d
乔治·赫伯特
复活节
复
活
吧
心
你
的
主
复
活
了
以
歌
赞
美
他
乔治·赫伯特
滑轮
起
初
神
造
人
乔治·赫伯特
Church Monuments
W
h
i
l
e
t
h
a
t
m
y
s
o
u
l
r
乔治·赫伯特
歌罗西三章三节
我
的
言
语
和
思
想
都
表
达
了
这
样
的
观
点
乔治·赫伯特
Colossians 3:3
M
Y
w
o
r
d
s
t
h
o
u
g
h
t
s
d
o
乔治·赫伯特