橄榄园


他在灰暗的簇叶下向上走去,
他的影子灰暗,溶在橄榄园里。
他把沾满尘土的额头
深深得埋进炙热双手的尘土里。
一切之后便是此。而这就是终结。
现在我该离开,在我渐渐失明时。
而你为什么一定,要我说
当我再不能找见你的时候,那就是你了。
我再也找不见你。不在我这里。不。
不在别人那里。不在这岩石里。
我再也找不见你。我独自一人。
我独自一人。担着全人类的悲伤。
我曾经尝试用你来缓解这痛苦,
而你并不在。呵,那无名的耻辱…
后来有人说,有一个天使来过。
为什么是天使?啊,那明明是黑夜来过,
并在树间漠然得翻动枝叶。
信徒们在睡梦中翻身。
为什么是天使?啊,那明明是黑夜来过。
而来过的那晚黑夜,也并无特别;
上百个同样的黑夜也这样流逝。
这里睡着狗,那里躺着石头。
呵,一个忧伤的,呵,任意一个黑夜,
等待着,直到黎明再次降临。
因为天使不会去那样的祈祷者那里,
黑夜也不会因他们而更加盛大。
那些失去自我的人放手一切,
他们被父亲丢弃,
并被逐出母亲的怀抱。


作者
里尔克

译者
赵霞

报错/编辑
  1. 初次上传:PoemWiki
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君5年前

    我在《独自一人担着人类的悲伤》  https://mmbizurl.cn/s/Bs6Kjy7fB  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论