致叶·雅·科尔巴辛的信



维希,1859年7月11日
我的年轻的朋友叶利谢伊·科尔巴辛,
不日,我将离开本城,
打算星期三动身。
请从您的皇皇别墅
移驾去一趟举世闻名的巴黎城,
您可以在拉菲特街的
“HôtelByron”找到我,
时间是星期四早晨,我将高兴地
于十一点钟等您并拥抱我的友人。
但是,我若没在那儿,也有可能……
(那准是因事动不了身)——
请别骂我是下流人、
卑鄙的猪猡、不守信的骗子手……
只求您宽宥您的友人——
还劳您于星期六再度
登一下“HôtelByron”之门。
要是到那时还不能找到我
那就不必再盘究诘问,
您只消去到神圣的教堂
做弥撒为我安魂。
那时候,我已不复寄迹于凡尘。



库尔塔夫涅尔,1859年7月27日
倒霉而又幸运的科尔巴辛!
已有三天了,我顺利地来到了乡村,
(库尔塔夫涅尔);这里几无美景;
它地处“布里耶”区,与罗泽城相近;
为了不食言,寄上一封信。
我,幸而喝了大量的水,才保持了
健康的精神,今后呢——说不清。
眼下有桩恼人的事情:我必须在七月卅日
之后才能取到钱款……那怎么成?——
我知道,我该您的三百元您在急等……
故而我去找到宪欣,真诚地向他恳请:
“容请您把钱交给科尔巴辛,欠账
是我的名分!我对您感激涕零。”
现在您,高贵的孩子,说说您在干些什么,
并详细地说说威胁你的病情:是在
备受折腾——或在医生的妙手与硝酸银的
作用下有所减轻?请告诉我一切。
多多保重并问候所有的人。
还请别陷进厌世的泥坑;别做一个狠毒的
萨莫耶德人,也别去相信阴郁的怀疑论……
最好穿上长内衣防冷!祝健康;紧握您的手。



库尔塔夫涅尔,1859年7月20日
年轻的科尔巴辛!
现在您的朋友心中充满了忧戚,
当他知道
您正在受着病痛的深重折磨之时。
  请您不要过于悲哀并相信能得到医治。
我将于星期一去阿尼叶尔看望您——
清偿对您的债务。而您的兄弟凛然地
对我进行了诽谤:可我不仅没有想过要
非难您的
挥霍浪费;还到处宣扬您的财富:
  我让安娜·谢苗诺夫娜深信不疑,
您拥有的大量金币在周转,您躺在
  钻石上面(啊,那张床并不惬意!)……
因此,
您切莫见风便是雨,并请您等我在星期一,
  我这封信
用的是费特的风格,他的韵律。
非驴非马的韵律!不过,我永远是
真诚地忠实于您的
  伊万·屠格涅夫,谢尔盖的儿子。



库尔塔夫涅尔,1859年8月15日

1

亲爱的科尔巴辛!
您空等了我
(我能肯定),
真是抱歉万分,
我这是言而无信!

2

那种可恶的霍乱似的幽灵,
卑鄙的胆怯,
激发了潜伏在
我心中的脾性——
我临阵脱逃了!

3

我只待了一天
在巴黎,
女儿给我出了个主意,
我便溜之大吉
来到了库尔塔夫涅尔这里。

4

我在这儿将逗留
两三个星期;
在离此去到
俄国之前,
我会上您那里去。

5

请您告诉我:
您怎样了?身体可健康?
您的一口洁白的牙齿依然
能与厄尔布鲁士山上的
白雪相比况?

6

见过节日景象吗?
您不会用嘶哑的
嗓子高叫:
“菲弗·拉姆佩列尔”?
还带着俄罗斯腔调。

7

不!我深信:
骄傲高贵的您,
在炎热的阿尼叶尔
会有两天的
羁停。

8

向四号房间的
房客致以
恳切的问候;
让我友好地握您的手。


作者
伊万·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫

译者
金留春

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论