“玫瑰花曾经多美,多鲜艳……”


不知在什么地方,什么时候,那已是很久很久的事情,我读过一首诗。它很快就被我遗忘……只有它的第一行诗句还留存在我的记忆里:
玫瑰花曾经多美,多鲜艳……
现下是冬天,寒气蒙上了窗玻璃;幽暗的房间点起一支蜡烛。我蜷坐在屋角,脑子里老是萦绕着、回响着:
玫瑰花曾经多美,多鲜艳……
然后,我看见自己站在郊外的一所俄罗斯农舍的矮窗前。夏日的黄昏在静静地消退,融入了夜色中,暖和的空气里,飘荡着木犀草与椴树的清香;窗台上,坐着一位姑娘,她一只手臂支撑着,头侧向肩膀——正默默地凝望着天空,似乎在等待那第一批星星的闪现。她那双深思的眼睛多么天真而灵悟,她那两片表示疑问的张着的嘴唇多么动人而无邪,她那尚未完全成熟的、不曾为什么事激动过的胸脯,呼吸得多么均匀,她那年轻的脸庞多么纯洁,多么温柔!我不敢去跟她说话——可是对我来说,她有多么亲切,而我的心在怎样地狂跳呀!
玫瑰花曾经多美,多鲜艳……
房间里愈来愈暗、愈来愈暗了……快燃尽的蜡烛噗噗作响,颤悠的影子在低低的天花板上晃动,严寒在屋外肆虐,发出骇人的声响——还听到一种像是寂寞老人的絮语声。
玫瑰花曾经多美,多鲜艳……
我眼前又浮现出另一些形象……我听到一阵充满家庭欢乐的乡居生活的喧闹声。两个长着亚麻色头发的小头颅彼此偎靠,明亮的眼睛毫不怯生地望着我,红扑扑的面颊因强忍住笑而微微颤动;他俩的手亲昵地勾在一起,彼此用年轻、友好的口气打断着对方;稍远一点儿,舒适的房间里端,另一双也是年轻的手在一架旧钢琴上急速滑动,手指搅乱着琴键——然而,朗纳  的华尔兹舞曲声也盖不住古老茶炊的咕嘟声。
玫瑰花曾经多美,多鲜艳……
蜡烛闪了一下,熄灭了……那边是谁在发出嘶哑憋闷的咳呛?我的老狗蜷成一团,贴在我脚边发抖,它是我唯一的伴侣……我冷……我冷得发抖……而他们全都死了……死了……
玫瑰花曾经多美,多鲜艳……


作者
伊万·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫

译者
金留春

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论