PoemWiki
就请来吧,火呵,
我们急于
见到白天,
每当考验
通过膝盖,
便能听到林鸟的啼啭。
我们一路歌声,
从印度河和幼发拉底河
远道而来,很久以来
我们寻找合适的东西,
而江水阻隔
没有翅膀
便不能
直抵对岸。
我们却要在这里创业。
因为江河灌溉
良田。每当夏草繁盛,
六畜同饮
一江水,
人也不例外。
人们称这条河为伊斯特尔河。
它风光旖旎。如椽的枝干上
摇曳着如燃的树叶。它们
杂然而立。突兀而起的
岩峰其状如冠,
又比它们高出一筹。为此
不难使我理解,它
曾邀海格立斯作客,
张灯结彩。在下方的奥林匹斯山麓,
为了寻觅荫凉,他从
酷热的伊斯特莫斯而来,
因为那里的人们
阳刚之气太盛,但为了刚柔并蓄,
也需要冷静。因而他宁可来到
这里的大河之源和黄土之乡。
高高的山坡土,芳香馥郁,
深深的山谷中,松林幽暗,
正午,打猎人爱在那儿
闲游,耳畔犹闻
伊期特尔河松脂树的生长。
伊斯特尔
像是在倒流。
我则认为,它想必
来自东方。
说不尽
沿途见闻,而它为什么
悬在山崖笔直走,另一条,
即莱茵河则
绕道而行。江河不会
白白流过旱地。如何实现?要个寄托,
不为别的,总得让
日月在它心头交辉,
昼夜在它心头更替,
让天国的神灵彼此感到温暖。
因而那些江河也成了
主神的欢乐。主神何以
降临?是因为与绿色的大地一样
江河同是他的子女。但在我看来,
伊斯特尔则过于拘谨,
不够放浪,甚至该受嘲讽。每当
河面正欲拓宽的上游
天刚拂晓,
那儿的另一条河
却已蔚为奇观。它像一头幼驹
嘶吼着被套进辔头,风在远处
还能听到它的咆哮。
伊斯特尔却安于现状。
岩石需要锋芒,
大地需要犁沟,
匆匆流过的河流不能肥沃;
而那条河的行踪
谁也无法捉摸。
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论