宣叙调


在这里注视那些俘获,噢亚努斯的面孔
双重,如同扭曲这面玻璃的双手。
你看不到这找寻或休憩中的眼睛;
那吟诵着痛苦或欢乐的,你又怎能忍受!
阴影中双生的两半:那破碎的次者独自
保存着他们各自的皮肤,因此
我将战栗的水银凝硬在一张盘上
带给你裂痕,和那一另半的兄弟。
去问询这如此严苛的、破碎的笑容,
忽略它的鼓点和最黑暗的飘飞落叶,——
虽然,要遵从那眼泪的禁令
使出席者屈服于一个重要的印记。
稳稳地看——风怎样狂飨,怎样转动
那在贪欲面前颤抖的、头脑的圆盘。然后
观察,当黑暗像一只猿猴的脸般渐渐消失
白色楼群则一点一点回应着白日。
令那同样的无名旋涡围攻我们——
就像从一层一层建起的残暴的总和上
将我们悬挂,在那押沙龙般的
不予铅垂的心以一丝流动的钢柄上。
那最高的塔,——让她的肋骨环卫
尼尼微扭曲的黄金;——并留下塔。
码头以远,桥在救难之上摇摆
一阵风持守着你愿望的旗……
难道你没有在交叠的钟声中听到
所有时辰拍打着密集成一个单一的步幅?
原谅我让这些事物重复回响,
并让我们带着平等的骄傲穿过时间。


作者
哈特·克兰

译者
徐钺

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论