彼得堡的诗


政府大厦那堆黄色的地方,
混沌风雪久久不停地飞旋,
法学院学生又坐在雪橇上,(法学院是当时一所政府办的特权子弟学校。)
呢大衣一裹,神气活现。

轮船入港越冬,碇泊在岸边。
太阳照亮船舱厚厚的玻璃。
俄罗斯——像船坞中一艘装甲战舰——
这只巨大的怪兽在艰难地喘息。

而涅瓦河畔——有半个世界的大使,
有海军部大楼,阳光照耀,一片静谧!
政府身上那件紫红袍,硬如铁石,
很可怜,像一件粗陋的毛布外衣。

北方冒牌绅士的负担十分沉重——
这是奥涅金当年那古老的悲伤;(普希金《叶甫盖尼·奥涅金》中的主人公)
在元老院广场上——有雪浪汹涌,
有篝火的浓烟和刺刀的寒光……

小舢板带起水花,海鸥飞来,
拜访存放麻绳的库房堆场,
那儿有蜜水和梭子面包卖,
几个装腔作势的老粗在闲荡。

一串汽艇飞快地驰入雾中。
自尊而又谦卑的行路人,
怪汉叶甫盖尼,也耻于贫穷,(普希金《铜骑士》中的主人公)
他吸进汽油烟,诅咒着命运!


作者
曼德尔施塔姆

译者
智量

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论