尼克与烛台


我是个矿工。光线烧成蓝色。
蜡质钟乳石
滴淌而凝厚的眼泪

泥土的子宫
从它死气沉沉的无聊中渗出。
黑蝙蝠晾干

裹住我,破烂的披肩,
冰冷的谋杀。
它们像李子一样焊入我。

钙之古老洞穴
冰凌,古老的回音者。
就连蝾螈都是白色的,

那些圣洁的乔们。
还有鱼,鱼——
老天!它们是冰之窗格,

刀之恶德,
一条水虎鱼
宗教,从我鲜活的脚趾

啜饮它的第一口圣餐。
蜡烛
哽住,恢复它低矮的纬度,

它的黄色令人振奋。
哦爱人,你如何来到了这里?
哦胚胎

即便在睡梦中,也记得,
你交叉的姿势。
血液干净地盛开着

在你之中,红宝石。
你醒来
所感到的痛苦并不属于你。

爱人,爱人,
我在我们的洞穴里挂满了玫瑰,
挂满了柔软的地毯——

维多利亚时代最后的文物。
让星辰
骤然跌入它们黑暗的地址,

让跛脚的
汞原子滴落
进入恐怖的深井,

你是那唯一的
固体,空间嫉妒地倚靠着你。
你是马厩里的婴儿。


作者
西尔维娅·普拉斯

译者
包慧怡

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论