不要嘲笑我这预感不祥的忧愁……


不要嘲笑我这预感不祥的忧愁;
我早知命运的打击迟早会到来,
我早知我这颗受你钟爱的头颅,
定将从你的胸口转向那断头台;
我对你说过,无论幸福或荣誉,
世间都难觅;流血的时刻一到来,
我定会倒下;于是阴险的仇恨,
便会笑着玷污我施展不足的天才;
于是我定将不留痕迹地亡故:
无论留自希望,或者留自痛苦;
然而我将毫无惧色地等待夭折。
我早就该看见一个崭新的世界;
任凭世人去践踏我的桂冠吧:
诗人的桂冠,这顶荆冠!……
任他们践踏吧!我可不稀罕。


作者
米哈伊尔·莱蒙托夫

译者
顾蕴璞

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论