五月二十三日


没有比这更好的一天了,
没有比这个五月更像五月的,——
是第三个,而非它的最后一个类型;
尽管美好而晴朗,后面的两天
貌似是在追逐过去的暴风雨;
晨间还以为它不会持续,
后来情况变了。今天之前,石头是暖的,
五分钟的雷雨
用水珠冲刷它;就像通过泪水
招致它承受幸运的美。
在中午,沿着小巷
老杰克·诺曼再次出现,
快活又衰老,背很驼,又很高,
他停下来,在墙那边对我露齿笑着,
他的扣眼里插了束黄花九轮草,
帽子上也有一朵。谁能说清楚他的蹒跚
是来自路边的顽石、坏天气,还是麦芽酒?
他像夜莺一样受欢迎。
没有一刻的阳光在他身上浪费掉。
‘我重新获得了印第安肤色,’
他说。他像农夫一样黝黑,
就像他的陶制短烟斗,像他昨夜的床上带来的
粘在外套上的树叶和刺果,
就像被碎成赤色的耕地。
他的黄花九轮草带着初生时露水的湿气,
世界上没有比这更美的花,
也没有比他篮中的水芹更新鲜的叶子了。
‘你从哪儿弄到他们的,杰克?’‘别问,
除非你想让我说谎。’‘很好:
那我也不能买了。’‘我不想卖。
拿去吧,这些水芹,还有这些花朵,不要钱。
也许你也有一些想给我的东西?’
等下次吧。更好的一天。
上帝不能创造更好的一天,我说,
‘他若能,也从来没有创造过。’
于是杰克摇摇晃晃地离开了,
留下他从奥克肖特山摘来的水芹
和从崴特海姆山摘来的黄花九轮草。
‘那一天夏季的蚊虫开始叮人;
但尽管它们叮我,我却很开心:
我也为脸上的灰尘开心,我是开心的。
春天怎么折腾也不会使我悲伤。
圆叶风铃草把情欲埋藏在小灌木丛里,
榆树种子像啤酒花一样撒在地上,
那是美好的一天,五月二十三日,
那是杰克·诺曼失踪的那天。’


作者
爱德华·托马斯

译者
祈尘

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论