别了,尘世女士


世界成了片片碎块,
她曾让我们那样喜爱,
于是死亡之于我们
也不再令人惊骇。

我们不该辱骂世界,
她如此野性多彩,
在她的画面周围,
依然有古老的神韵绕环。

我们满怀感激
从她的游戏中离开,
她给过我们欢乐、痛苦,
还有太多的爱。

别了,尘世女士,再去把自己
装扮得年轻靓丽,
只是你的幸福与呻吟,
已让我们厌倦。
(1944.4.23)

题解:黑塞的父母是基督教虔诚派教徒,在虔诚派的世界观中,尘世世界与上帝天国尖锐对立。相对天堂而言,人的尘世世界是误入歧途的地方,是充满诱惑的地方,就像一个男人面前的女人;由此是“尘世女人”。这首写于二战结束前的诗作,黑塞以旁观者的口吻,笑谈这个让人又爱又恨又困惑,可离开的尘世。1962年8月11日在黑塞葬礼上,人们朗读这首诗,让黑塞与尘世作了最终告别。


作者
赫尔曼·黑塞

译者
郭力

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论